西江月

作者: 陳德武(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
陳德武作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

爲問雲間滕六,天工何事依違。

wèi wèn yún jiān téng liù, tiān gōng hé shì yī wéi。

ㄨㄟˋ ㄨㄣˋ ㄩㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄊㄥˊ ㄌㄧㄡˋ, ㄊㄧㄢ ㄍㄨㄥ ㄏㄜˊ ㄕˋ ㄧ ㄨㄟˊ。

冬時三白不時爲。

dōng shí sān bái bù shí wéi。

ㄉㄨㄥ ㄕˊ ㄙㄢ ㄅㄞˊ ㄅㄨˋ ㄕˊ ㄨㄟˊ。

今日駕言春瑞。

jīn rì jià yán chūn ruì。

ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄐㄧㄚˋ ㄧㄢˊ ㄔㄨㄣ ㄖㄨㄟˋ。

瘦損窮彭澤柳,禁持殺傅岩梅。

shòu sǔn qióng péng zé liǔ, jìn chí shā fù yán méi。

ㄕㄡˋ ㄙㄨㄣˇ ㄑㄩㄥˊ ㄆㄥˊ ㄗㄜˊ ㄌㄧㄡˇ, ㄐㄧㄣˋ ㄔˊ ㄕㄚ ㄈㄨˋ ㄧㄢˊ ㄇㄟˊ。

仁風反掌霽天威。

rén fēng fǎn zhǎng jì tiān wēi。

ㄖㄣˊ ㄈㄥ ㄈㄢˇ ㄓㄤˇ ㄐㄧˋ ㄊㄧㄢ ㄨㄟ。

都做一江流水。

dōu zuò yī jiāng liú shuǐ。

ㄉㄡ ㄗㄨㄛˋ ㄧ ㄐㄧㄤ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ。

白話文翻譯

試問雲間的雪神滕六,天工爲何這般反覆無常。

冬日該有的豐雪卻不按時降下。

今日車駕卻說這是春日的祥瑞之兆。

瘦損了彭澤的柳樹,凍殺了傅岩的梅花。

仁德之風反掌間驅散了天威的嚴寒。

最終都化作一江流水,奔湧而去。

英文翻譯

I ask Teng Six in the clouds, why does Heaven's work waver so?

Three snows in winter come not as they should.

Today the carriage speaks of spring's auspicious glow.

The gaunt willow of poor Pengze withers in the cold, the plum of Fuyan is killed by frost's cruel hold.

Benevolent winds, with a turn of the hand, clear Heaven's wrathful sky.

All melt into the river's endless flow.

創作背景

陳德武借雪責問天時反常。

深度解構

對自然周期的反常提出治理層面的詰問。

詞意解析

詞意概括

借問冬春雪事,諷喻天威無常,終化流水東去。

本詞關鍵詞

天工 · 依違 · 仁風 · 霽天威 · 反掌

《西江月》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 政治 · 詠志

情感: 憂憤 · 悵惘 · 沉鬱

意象: 冬時三白 · 春瑞 · 彭澤柳 · 傅岩梅 · 一江流水

語氣: 婉約 · 典雅 · 含蓄

陳德武生平簡介

陳德武,南宋末年詞人,生平事跡不詳,主要活躍於宋末元初。其籍貫、生卒年均無明確記載,僅憑傳世詞作《白雪遺音》一卷爲人所知。在文學史上,他是一位作品存世但聲名不顯的詞人,其詞作多感懷時事,風格沉鬱,是宋末詞壇的遺響之一。

瀏覽陳德武全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理