鳳舞漢陽月麗,龍吟漢水波飛。
行雲何事駐天涯。
橫玉危闌四倚。
問岳陽三度後,看塵世幾番棋。
鶴群何處未歸來。
冷落吳頭楚尾。
鳳舞漢陽月麗,龍吟漢水波飛。
行雲何事駐天涯。
橫玉危闌四倚。
問岳陽三度後,看塵世幾番棋。
鶴群何處未歸來。
冷落吳頭楚尾。
鳳凰在漢陽明麗的月色下起舞,龍吟伴著漢水波濤飛揚。
行雲為何停駐在天涯?
斜倚著玉欄杆向四方眺望。
試問三登岳陽樓之後,看這塵世間又經歷了幾番棋局變幻?
鶴群如今在何處尚未歸來?
冷落了這吳頭楚尾之地。
Phoenixes dance under Hanyang's bright moon, dragons chant as Han River's waves take flight.
Why do wandering clouds halt at the world's edge?
Leaning on jade railings, gazing all around.
Ask: after three visits to Yueyang Tower, how many games of chess has the mortal world seen?
Where are the crane flocks that have not returned?
Desolate, the lands of Wu's head and Chu's tail.
陳德武登臨懷古,感時傷世。
以棋局喻世變,展現了精英對歷史博弈格局的透徹認知。
詞人登高望遠,借漢陽山水、岳陽舊事抒發對世事變遷的感慨與羈旅孤寂之情。
天涯 · 塵世 · 棋局 · 冷落 · 未歸
東山書院編輯整理