嬌聲嬌語。
卻似深閨女。
三疊琴心音一縷。
躲在綠陰深處。
此音寧與人知。
此身不與人欺。
薄暮背將斜月,噤聲飛上高枝。
嬌聲嬌語。
卻似深閨女。
三疊琴心音一縷。
躲在綠陰深處。
此音寧與人知。
此身不與人欺。
薄暮背將斜月,噤聲飛上高枝。
(鳥鳴)嬌聲嬌氣。
卻好似深閨中的少女。
琴心三疊,音如一線。
躲在綠蔭的最深處。
這聲音豈願讓人知曉?
這身軀絕不任人欺擾。
黃昏時背著斜月,
噤聲飛上了高高的樹梢。
A tender, cooing sound,
Like a maiden deep in her chamber found.
Three folds of a lute's heart, a single thread of tone,
Hiding deep within the green shade, alone.
This melody, should others know?
This self, from others' deceit shall not grow.
At dusk, bearing the slanting moon on its back,
Silent, it flies to the high branch, leaving no track.
陳德武詠鳥詞,托物言志。
鳥的隱匿與高飛,是對自我認同的堅決守護。
以蟬聲擬閨中女子,寄託高潔自守、不與人爭的志趣。
琴心 · 薄暮 · 噤聲
東山書院編輯整理