絲絲線線。
惹起雲根燕。
萬里江山春欲遍。
多在梨花庭院。
經旬一見通宵。
恍如身在藍橋。
記與巫山神女,不禁暮暮朝朝。
絲絲線線。
惹起雲根燕。
萬里江山春欲遍。
多在梨花庭院。
經旬一見通宵。
恍如身在藍橋。
記與巫山神女,不禁暮暮朝朝。
如絲如線,綿綿不絕。
惹起了雲根處的燕子。
萬里江山將要被春色遍染。
多在那梨花盛開的庭院。
歷經一句才得一夕通宵相見。
恍惚間彷彿身在藍橋。
記得與巫山神女的相遇,不禁暮暮朝朝思念。
Thread upon thread, line upon line.
Stirring the swallows at the cloud's root.
Spring seeks to blanket the vast landscape.
Mostly in pear-blossom courtyards.
For a full decade, one glimpse lasts till dawn.
As if standing at the Blue Bridge.
Remembering the Goddess of Mount Wu, unable to resist dusk after dawn, dawn after dusk.
詠春思,糅合自然景象與神話典故。
在春色的週期循環中,個體認知被神話記憶深刻錨定。
借春景與神話典故,抒發對美好情緣的追憶與纏綿眷戀。
春欲遍 · 通宵 · 暮暮朝朝
東山書院編輯整理