昨夜狂風今日雨。
風雨相催,斷送春歸去。
萬計千方留不住。
春歸畢竟歸何處。
好鳥如歌花解舞。
花鳥無情,也訴離愁苦。
流水落花芳草渡。
明年好記歸時落。
昨夜狂風今日雨。
風雨相催,斷送春歸去。
萬計千方留不住。
春歸畢竟歸何處。
好鳥如歌花解舞。
花鳥無情,也訴離愁苦。
流水落花芳草渡。
明年好記歸時落。
昨夜狂風呼嘯,今日細雨綿綿。
風雨交相催逼,斷送了春天歸去的腳步。
用盡千方百計也留它不住。
春天歸去,終究要回到何處?
美麗的鳥兒歌聲如樂,花兒懂得隨風起舞。
但花鳥本是無情之物,卻也訴說著離別的愁苦。
流水載著落花,流過芳草萋萋的渡口。
明年要好生記住春天歸來時落腳的地方。
Last night a fierce wind, today a steady rain.
Wind and rain hasten each other, escorting spring away.
A thousand schemes, ten thousand plans, cannot make it stay.
If spring must go, to what place does it finally return?
Lovely birds sing like songs, flowers dance with understanding.
Yet birds and flowers, heartless, also voice the bitterness of parting.
Flowing water, falling petals, the fragrant grass ferry.
Next year, remember well the spot where it descended upon return.
陳德武惜春,以風雨花鳥寫愁。
面對春逝的必然,展現一種深層的週期焦慮。
通過風雨送春、花鳥訴苦的意象,抒發了對春光逝去的無奈與離愁別緒。
春歸 · 離愁 · 芳草渡
東山書院編輯整理