倚危梯、酹春懷古,輕寒才轉花信。
江城望極多愁思,前事惱人方寸。
湖海興。
算合付元龍,舉白澆談吻。
憑高試問。
問舊日王郎,依劉有地,何事賦幽憤。
沙頭路,休記家山遠近。
賓鴻一去無信。
滄波渺渺空歸夢,門外北風淒緊。
烏帽整。
便做得功名,難綠星星鬢。
敲吟爲穩。
又白鷺飛來,垂楊自舞,誰與寄離恨。
倚危梯、酹春懷古,輕寒才轉花信。
江城望極多愁思,前事惱人方寸。
湖海興。
算合付元龍,舉白澆談吻。
憑高試問。
問舊日王郎,依劉有地,何事賦幽憤。
沙頭路,休記家山遠近。
賓鴻一去無信。
滄波渺渺空歸夢,門外北風淒緊。
烏帽整。
便做得功名,難綠星星鬢。
敲吟爲穩。
又白鷺飛來,垂楊自舞,誰與寄離恨。
我倚靠高梯,祭奠春天追懷往昔,微寒剛轉爲花開的訊息。
極目遠望江城,生出無限愁思,往事煩擾著我的心緒。
那湖海般的豪情壯志。
算來該交付給陳元龍那樣的豪傑,舉杯暢飲澆滅議論的脣舌。
我憑高處試問蒼茫。
試問舊日的王粲,你既有依附劉表之地,爲何還要作賦抒發幽憤?
這沙頭水邊的路啊,莫要再記掛故鄉是遠是近。
鴻雁一去便杳無音信。
碧波渺渺,歸鄉夢終成空,門外北風悽厲緊逼。
我整了整頭上的烏帽。
即便能建功立業,也難以染綠這星星點點的白髮。
斟酌詩句以求心境安穩。
又見白鷺飛來,垂楊兀自起舞,誰能替我寄去這離別的怨恨。
Leaning on the high tower, toasting spring, mourning the past, a light chill turns to blossom's breath.
Gazing to the city's edge, endless sorrows; past affairs vex the heart.
The spirit of lakes and seas.
I reckon it's for the hero, raising a cup to drown heated debate.
From this height, I ask.
I ask the prince of old, who found shelter with a lord—why then pen hidden wrath?
On the sandy shore path, forget how far or near home lies.
The guest swan gone, no word returns.
Vast blue waves, empty dreams of return; outside the gate, the north wind bitter and keen.
Adjust the black cap.
Even if fame is achieved, it cannot dye the starry white hair green.
Tapping rhymes for solace.
Again white egrets fly in, willows dance on their own—who can bear my parting grief?
南宋陳策登高懷古,自傷身世。
詞人借歷史人物展開認知博弈,審視自身處境。
詞人登高懷古,抒發功名未就、年華老去、歸夢難成的孤憤與離恨。
懷古 · 愁思 · 功名 · 歸夢 · 離恨
東山書院編輯整理