高陽方面,河間都會,三關地最稱雄。
粉堞萬層,金城百雉,樓橫一帶長虹。
煙素斂晴空。
正望迷平野,目斷飛鴻。
易水風煙,范陽山色有無中。
安邊暫倚元戎。
看綸巾對酒,羽扇搖風。
金勒少年,吳鉤壯士,寧論衛霍前功。
乃眷在清衷。
恐鳳池虛久,歸去匆匆。
幸有佳人錦瑟,玉筍且輕攏。
高陽方面,河間都會,三關地最稱雄。
粉堞萬層,金城百雉,樓橫一帶長虹。
煙素斂晴空。
正望迷平野,目斷飛鴻。
易水風煙,范陽山色有無中。
安邊暫倚元戎。
看綸巾對酒,羽扇搖風。
金勒少年,吳鉤壯士,寧論衛霍前功。
乃眷在清衷。
恐鳳池虛久,歸去匆匆。
幸有佳人錦瑟,玉筍且輕攏。
高陽地區,河間都會,三關之地最爲雄壯。
粉白的城垛萬層,堅固的城牆百雉高,樓閣橫亘如一道長虹。
煙靄收斂于晴空。
正望迷了平野,目光被飛鴻阻斷。
易水的風煙,范陽的山色若有若無。
安定邊關暫時倚仗這位主帥。
看他綸巾對酒,羽扇搖風。
金勒裝飾的少年,佩帶吳鉤的壯士,豈止可比衛青霍去病的舊功?
皇帝的眷顧在於他清正的忠心。
只恐中書省虛位已久,他歸去匆匆。
幸有佳人彈奏錦瑟,玉指正輕輕攏弦。
The Gaoyang region, Hejian's metropolis, Three Passes' land most famed for might.
Pink battlements in myriad tiers, golden walls a hundred fathoms high, towers span like a long rainbow.
Mist veils the clear sky.
Gazing lost on the plain, sight severed by wild geese in flight.
Yishui's winds and smoke, Fanyang's mountain hues, now there, now gone.
Securing borders rests awhile on the great marshal.
See his silk scarf facing wine, feather fan stirring the breeze.
Golden-bridled youths, Wu-hook wielding stalwarts, need we speak of Wei and Huo's past feats?
Imperial favor lies in the pure heart.
Fear the Phoenix Pond stands empty long, his return may come too swift.
Lucky there are fair ones with brocade zithers, jade fingers lightly strumming.
晁端禮讚頌邊帥安邊治績與儒將風度。
詞作展現了精英治理中威望與文韜武略的平衡。
描繪邊關雄渾景象與軍營生活,表達對安邊將領的讚頌及功成身退的期許。
元戎 · 衛霍 · 鳳池 · 錦瑟 · 玉筍
東山書院編輯整理