花前月下堪垂淚,水邊樓上總關心。
失調名
全宋詞熱度:
★★☆☆☆
晁端禮作品熱度:
★★★★☆
詞作內容
白話文翻譯
在花前月下本應垂淚感傷,無論在水邊還是樓上,心中總是牽掛著你。
英文翻譯
Beneath the moon, before the flowers, tears are due; / By waterside or tower, my heart aches for you.
創作背景
晁端禮失傳詞牌殘句。
深度解構
以空間並置構建情感的全域認同。
詞意解析
詞意概括
描繪花前月下、水邊樓頭的相思場景,抒發對遠方之人的深切掛念。
本詞關鍵詞
垂淚 · 關心 · 相思
東山書院編輯整理