匆匆別去,算別來、又是幾番春暮。
酒債不償還似可,負了若干吟句。
渭北春天,江南夜雨,總是傷情處。
黯然消歇,綠楊一陣鶯語。
空記十載嬉遊,如今驀地,兩處成離阻。
縱是相逢天涯路,難覓年時歡侶。
寄語東君,歲華不駐,誰爲留春住。
小樓昨夜,東風依舊飛絮。
匆匆別去,算別來、又是幾番春暮。
酒債不償還似可,負了若干吟句。
渭北春天,江南夜雨,總是傷情處。
黯然消歇,綠楊一陣鶯語。
空記十載嬉遊,如今驀地,兩處成離阻。
縱是相逢天涯路,難覓年時歡侶。
寄語東君,歲華不駐,誰爲留春住。
小樓昨夜,東風依舊飛絮。
匆匆一別,算算別後,又已過了幾番春暮。
酒債拖欠不還似乎尚可,卻辜負了寫下的許多詩句。
渭北的春天,江南的夜雨,總是惹人傷情之處。
一切黯然消歇,只余綠楊叢中一陣鶯啼。
空自記得十年間的嬉遊,如今驀然驚醒,兩人已分隔兩地。
縱使相逢在天涯路上,也難尋回當年歡樂的伴侶。
寄語春神,年華與芳華不會停駐,誰能將春天留住?
小樓昨夜,東風依舊吹起飛絮。
We parted in haste; counting the time since, how many springs have ended?
Debts of wine, unpaid, might be forgiven, but I've failed many a poetic line.
Spring in Wei north, night rain in Jiang south—always places that wound the heart.
Fading silently away, a burst of orioles' song among green willows.
Vainly I recall ten years of carefree roaming; now suddenly, we're separated in two places.
Even if we meet on a road at world's edge, it's hard to find the joy of years past.
I send word to the Lord of Spring: time and bloom do not linger; who can make spring stay?
Last night in the small tower, the east wind, as ever, blew willow catkins.
柴望懷人憶舊,感慨時光流逝。
在時空阻隔的博弈中,追問誰能成爲留住美好時光的贏家。
詞人感傷離別日久,春暮時節追憶舊遊,抒發年華易逝、故人難逢的惆悵之情。
別去 · 酒債 · 吟句 · 相逢 · 東君 · 歲華
東山書院編輯整理