摸魚兒

作者: 柴望(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
柴望作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

問長江、幾分秋色,三分渾在煙雨。

wèn cháng jiāng、 jǐ fēn qiū sè, sān fēn hún zài yān yǔ。

ㄨㄣˋ ㄔㄤˊ ㄐㄧㄤ、 ㄐㄧˇ ㄈㄣ ㄑㄧㄡ ㄙㄜˋ, ㄙㄢ ㄈㄣ ㄏㄨㄣˊ ㄗㄞˋ ㄧㄢ ㄩˇ。

何人折盡絲絲柳,此日送君南浦。

hé rén zhé jìn sī sī liǔ, cǐ rì sòng jūn nán pǔ。

ㄏㄜˊ ㄖㄣˊ ㄓㄜˊ ㄐㄧㄣˋ ㄙ ㄙ ㄌㄧㄡˇ, ㄘˇ ㄖˋ ㄙㄨㄥˋ ㄐㄩㄣ ㄋㄢˊ ㄆㄨˇ。

帆且駐。

fān qiě zhù。

ㄈㄢ ㄑㄧㄝˇ ㄓㄨˋ。

試說著、羊裘釣雪今何許。

shì shuō zhe、 yáng qiú diào xuě jīn hé xǔ。

ㄕˋ ㄕㄨㄛ ㄓㄜ˙、 ㄧㄤˊ ㄑㄧㄡˊ ㄉㄧㄠˋ ㄒㄩㄝˇ ㄐㄧㄣ ㄏㄜˊ ㄒㄩˇ。

魚蝦自舞。

yú xiā zì wǔ。

ㄩˊ ㄒㄧㄚ ㄗˋ ㄨˇ。

但一舸蘆花,數聲霜笛,鷗鷺自來去。

dàn yī gě lú huā, shù shēng shuāng dí, ōu lù zì lái qù。

ㄉㄢˋ ㄧ ㄍㄜˇ ㄌㄨˊ ㄏㄨㄚ, ㄕㄨˋ ㄕㄥ ㄕㄨㄤ ㄉㄧˊ, ㄡ ㄌㄨˋ ㄗˋ ㄌㄞˊ ㄑㄩˋ。

年年事,流水朝朝暮暮。

nián nián shì, liú shuǐ zhāo zhāo mù mù。

ㄋㄧㄢˊ ㄋㄧㄢˊ ㄕˋ, ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄓㄠ ㄓㄠ ㄇㄨˋ ㄇㄨˋ。

天涯長嘆飄聚。

tiān yá cháng tàn piāo jù。

ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ ㄔㄤˊ ㄊㄢˋ ㄆㄧㄠ ㄐㄩˋ。

衾寒不轉鈞天夢,樓外誰歌白紵。

qīn hán bù zhuǎn jūn tiān mèng, lóu wài shuí gē bái zhù。

ㄑㄧㄣ ㄏㄢˊ ㄅㄨˋ ㄓㄨㄢˇ ㄐㄩㄣ ㄊㄧㄢ ㄇㄥˋ, ㄌㄡˊ ㄨㄞˋ ㄕㄨㄟˊ ㄍㄜ ㄅㄞˊ ㄓㄨˋ。

君莫訴。

jūn mò sù。

ㄐㄩㄣ ㄇㄛˋ ㄙㄨˋ。

君試按、秦箏未必如鍾呂。

jūn shì àn、 qín zhēng wèi bì rú zhōng lǚ。

ㄐㄩㄣ ㄕˋ ㄢˋ、 ㄑㄧㄣˊ ㄓㄥ ㄨㄟˋ ㄅㄧˋ ㄖㄨˊ ㄓㄨㄥ ㄌㄩˇ。

鄉心最苦。

xiāng xīn zuì kǔ。

ㄒㄧㄤ ㄒㄧㄣ ㄗㄨㄟˋ ㄎㄨˇ。

算只有娟娟,馬頭皓月,今夜照歸路。

suàn zhǐ yǒu juān juān, mǎ tóu hào yuè, jīn yè zhào guī lù。

ㄙㄨㄢˋ ㄓˇ ㄧㄡˇ ㄐㄩㄢ ㄐㄩㄢ, ㄇㄚˇ ㄊㄡˊ ㄏㄠˋ ㄩㄝˋ, ㄐㄧㄣ ㄧㄝˋ ㄓㄠˋ ㄍㄨㄟ ㄌㄨˋ。

白話文翻譯

試問長江,秋色還剩幾分?三分全然籠罩在煙雨之中。

是誰折盡了絲絲垂柳,在此日送君前往南浦。

請暫且停駐船帆。

試問那羊裘釣雪的隱士,今日又在何處?

魚蝦自在舞動。

唯有一船蘆花,數聲霜天笛響,鷗鷺自由來去。

年復一年的事,如流水般朝朝暮暮。

漂泊天涯,長嘆聚散無常。

衾被寒冷,輾轉難入鈞天仙夢,樓外是誰在唱《白紵》歌?

君莫要傾訴哀愁。

君且試彈秦箏,其聲未必能如鍾呂般中和雅正。

思鄉之心最爲苦楚。

算來只有那娟娟明月,懸於馬頭前方,今夜照亮你歸家的路。

英文翻譯

Ask the Long River: of autumn's hue, what fraction remains? / Three parts are lost in mist and rain.

Who has plucked all the willow threads, / To bid you farewell at Southern Shore today?

Let your sail pause a while.

Speak, if you will—where now is the hermit fishing in snow with goat-fur robe?

Shrimp and fish dance on their own.

Only a boat of reed flowers, a few notes of frosty flute, / Gulls and egrets come and go as they please.

Year after year, affairs flow on— / Morning and evening, like running water.

Under heaven, we sigh at drifting meetings and partings.

Cold quilts bar the way to dreams of钧天 music; / Outside the tower, who sings the White纻 song?

Do not complain, my friend.

Try tuning your Qin zither—it may not match bells and pitch-pipes.

The heart longing for home suffers most.

Count only the lovely moon, / Bright before your horse's head, / Lighting your homeward path tonight.

創作背景

柴望秋日送友,以江色寓別情。

深度解構

在自然與歷史的宏大敘事中,定位個體的漂泊與治理渴望。

詞意解析

詞意概括

借秋江煙雨、折柳送別之景,抒發羈旅漂泊、思鄉難歸的孤苦心境。

本詞關鍵詞

秋色 · 送君 · 飄聚 · 鄉心 · 照歸

《摸魚兒》主題、情感、意象與語氣

主題: 送別 · 羈旅 · 思鄉

情感: 惆悵 · 孤寂 · 悵惘

意象: 絲絲柳

語氣: 婉約 · 沉鬱 · 抒情

柴望生平簡介

柴望(1212-1280),字仲山,號秋堂,衢州江山人。南宋末年詩人、詞人。宋理宗嘉熙年間爲太學上舍,以直言敢諫聞名。宋亡後隱居不仕,與從弟隨亨、元亨、元彪並稱「柴氏四隱」。其文學創作多寓家國之痛與身世之感,是宋末遺民文學的代表人物之一。

瀏覽柴望全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理