浣溪沙

作者: (宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
曾作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

別樣清芬撲鼻來。

bié yàng qīng fēn pū bí lái。

ㄅㄧㄝˊ ㄧㄤˋ ㄑㄧㄥ ㄈㄣ ㄆㄨ ㄅㄧˊ ㄌㄞˊ。

秋香過後卻追回。

qiū xiāng guò hòu què zhuī huí。

ㄑㄧㄡ ㄒㄧㄤ ㄍㄨㄛˋ ㄏㄡˋ ㄑㄩㄝˋ ㄓㄨㄟ ㄏㄨㄟˊ。

博山輕霧鎖崔嵬。

bó shān qīng wù suǒ cuī wéi。

ㄅㄛˊ ㄕㄢ ㄑㄧㄥ ㄨˋ ㄙㄨㄛˇ ㄘㄨㄟ ㄨㄟˊ。

珍重薌林三昧手,不教一日不花開。

zhēn zhòng xiāng lín sān mèi shǒu, bù jiào yī rì bù huā kāi。

ㄓㄣ ㄓㄨㄥˋ ㄒㄧㄤ ㄌㄧㄣˊ ㄙㄢ ㄇㄟˋ ㄕㄡˇ, ㄅㄨˋ ㄐㄧㄠˋ ㄧ ㄖˋ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄚ ㄎㄞ。

暗中錯認是江梅。

àn zhōng cuò rèn shì jiāng méi。

ㄢˋ ㄓㄨㄥ ㄘㄨㄛˋ ㄖㄣˋ ㄕˋ ㄐㄧㄤ ㄇㄟˊ。

白話文翻譯

一股別樣的清冽芬芳撲面而來。

秋日的香氣飄過後,竟又被追了回來。

博山爐的輕煙如霧,籠罩著高峻的山巒。

珍重薌林居士那三昧妙手,

不讓一日無花綻放。

在幽暗中,竟錯認作是江邊的梅花。

英文翻譯

A fragrance, unlike any other, rushes to the nose.

The scent of autumn, once gone, now returns in pursuit.

Light mist over Boshan veils the towering peaks.

Treasure the master's hand, his threefold art,

Ensuring not a day passes without a bloom.

In the shadows, I mistake it for a plum by the river.

創作背景

曾慥詠焚香之雅趣。

深度解構

以香爲媒,構建了超越時空的審美認同。

詞意解析

詞意概括

描繪秋日花香清幽,以博山爐霧喻山景,贊花匠巧手使花常開,暗將秋花錯認作江梅。

本詞關鍵詞

追回 · 鎖 · 珍重 · 三昧手 · 錯認

《浣溪沙》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 田園 · 山水

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 薌林

語氣: 清新 · 典雅 · 婉約

曾生平簡介

曾氏,具體生卒年、籍貫及活躍時期均不詳,其生平事跡在史料中記載極少。目前僅知其有詞作傳世,收錄於《全宋詞》等總集中,但文學地位與影響較爲有限,屬於宋代詞人中較爲冷門的一位。

瀏覽曾全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理