朝中措

作者: (宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
曾作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

綠華居處渺雲深。

lǜ huá jū chù miǎo yún shēn。

ㄌㄩˋ ㄏㄨㄚˊ ㄐㄩ ㄔㄨˋ ㄇㄧㄠˇ ㄩㄣˊ ㄕㄣ。

不受一塵侵。

bú shòu yī chén qīn。

ㄅㄨˊ ㄕㄡˋ ㄧ ㄔㄣˊ ㄑㄧㄣ。

細看宜州新句,平生才是知音。

xì kàn yí zhōu xīn jù, píng shēng cái shì zhī yīn。

ㄒㄧˋ ㄎㄢˋ ㄧˊ ㄓㄡ ㄒㄧㄣ ㄐㄩˋ, ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄘㄞˊ ㄕˋ ㄓ ㄧㄣ。

凌波一去,平山夢斷,誰是關心。

líng bō yī qù, píng shān mèng duàn, shuí shì guān xīn。

ㄌㄧㄥˊ ㄅㄛ ㄧ ㄑㄩˋ, ㄆㄧㄥˊ ㄕㄢ ㄇㄥˋ ㄉㄨㄢˋ, ㄕㄨㄟˊ ㄕˋ ㄍㄨㄢ ㄒㄧㄣ。

惟有青天碧海,知渠夜夜孤衾。

wéi yǒu qīng tiān bì hǎi, zhī qú yè yè gū qīn。

ㄨㄟˊ ㄧㄡˇ ㄑㄧㄥ ㄊㄧㄢ ㄅㄧˋ ㄏㄞˇ, ㄓ ㄑㄩˊ ㄧㄝˋ ㄧㄝˋ ㄍㄨ ㄑㄧㄣ。

白話文翻譯

綠華仙子居處,在渺茫的雲海深處。

纖塵不染,不受絲毫侵擾。

細細品讀宜州的新作詩句,方覺平生才遇知音。

伊人如凌波仙子一去不返,平山堂的舊夢已斷,有誰還會關心?

唯有那青天與碧海,知曉她夜夜獨擁孤衾的寂寥。

英文翻譯

Where Green Splendor dwells, deep in misty clouds, unseen.

Not a speck of dust can touch her serene scene.

Studying Yizhou's fresh verses, in them a lifelong friend I glean.

Like the goddess on waves, gone, Ping Shan's dream severed, who cares what has been?

Only the azure sky, the emerald sea, know her lonely quilt each night, keen.

創作背景

曾姓詞人懷人,暗用典故。

深度解構

在知音難覓的治理困境中,轉向青天碧海尋求終極認同。

詞意解析

詞意概括

詞人追憶一位高潔如仙的知己,感嘆其離去後的孤寂,唯有天地能見證其長夜獨眠。

本詞關鍵詞

綠華 · 知音 · 夢斷 · 關心

《朝中措》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 愛情 · 羈旅

情感: 惆悵 · 孤寂 · 悵惘

意象: 青天碧海

語氣: 婉約 · 典雅 · 纏綿

曾生平簡介

曾氏,具體生卒年、籍貫及活躍時期均不詳,其生平事蹟在史料中記載極少。目前僅知其有詞作傳世,收錄於《全宋詞》等總集中,但文學地位與影響較為有限,屬於宋代詞人中較為冷門的一位。

瀏覽曾全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理