謁金門

作者: 曾原一(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
曾原一作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

梅粉褪。

méi fěn tuì。

ㄇㄟˊ ㄈㄣˇ ㄊㄨㄟˋ。

點點雨聲春恨。

diǎn diǎn yǔ shēng chūn hèn。

ㄉㄧㄢˇ ㄉㄧㄢˇ ㄩˇ ㄕㄥ ㄔㄨㄣ ㄏㄣˋ。

半吐桃花芳意嫩。

bàn tǔ táo huā fāng yì nèn。

ㄅㄢˋ ㄊㄨˇ ㄊㄠˊ ㄏㄨㄚ ㄈㄤ ㄧˋ ㄋㄣˋ。

草痕青寸寸。

cǎo hén qīng cùn cùn。

ㄘㄠˇ ㄏㄣˊ ㄑㄧㄥ ㄘㄨㄣˋ ㄘㄨㄣˋ。

把酒花邊低問。

bǎ jiǔ huā biān dī wèn。

ㄅㄚˇ ㄐㄧㄡˇ ㄏㄨㄚ ㄅㄧㄢ ㄉㄧ ㄨㄣˋ。

莫解寒深紅損。

mò jiě hán shēn hóng sǔn。

ㄇㄛˋ ㄐㄧㄝˇ ㄏㄢˊ ㄕㄣ ㄏㄨㄥˊ ㄙㄨㄣˇ。

等待春風晴得穩。

děng dài chūn fēng qíng dé wěn。

ㄉㄥˇ ㄉㄞˋ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄑㄧㄥˊ ㄉㄜˊ ㄨㄣˇ。

琵琶重整頓。

pí pá chóng zhěng dùn。

ㄆㄧˊ ㄆㄚˊ ㄔㄨㄥˊ ㄓㄥˇ ㄉㄨㄣˋ。

白話文翻譯

梅花粉艷的顏色褪去了。

點點滴滴的雨聲里,滿是春日的愁恨。

桃花半開,芬芳的情意正顯嬌嫩。

草芽青青,才長出寸許。

我手持酒杯在花旁低聲探問。

莫要因深寒而損了這紅顏。

且等待春風晴暖,穩定下來。

那時再將琵琶重新調弄整頓。

英文翻譯

Plum powder fades.

Pattering rain, spring's regret.

Half-blooming peach blossoms, tender in fragrant intent.

Grass traces, green inch by inch.

Holding wine by the flowers, I ask softly.

Don't unravel the deep cold, the red's ruin.

Wait till the spring wind steadies, clear and sure.

The lute will be tuned anew.

創作背景

曾原一傷春感懷之詞。

深度解構

捕捉自然周期的微妙轉折,寄託對美好事物存續的深切期許。

詞意解析

詞意概括

描繪初春時節梅花凋零、桃花初綻的景致,表達對春光易逝的淡淡愁緒與期待。

本詞關鍵詞

春恨 · 芳意 · 寒深 · 紅損 · 整頓

《謁金門》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 閨怨 · 愛情

情感: 惆悵 · 幽怨 · 柔情

意象: 梅粉 · 桃花 · 草痕 · 春風 · 琵琶

語氣: 婉約 · 纏綿 · 清新

曾原一生平簡介

曾原一,南宋後期文人,具體生卒年不詳,爲江西寧都人。他是南宋江西詩派的重要後學,與從弟曾原郕並稱「寧都二曾」,在地方文壇享有聲譽,其文學活動主要集中在南宋理宗時期。

瀏覽曾原一全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理