淡黃斜日留汀草。
簷低半露遙岑小。
病眼不禁愁。
闌干無數秋。
雁聲何處落。
舊夢還驚覺。
風重葛衣單。
深山吹笛寒。
淡黃斜日留汀草。
簷低半露遙岑小。
病眼不禁愁。
闌干無數秋。
雁聲何處落。
舊夢還驚覺。
風重葛衣單。
深山吹笛寒。
淡黃的斜陽,還逗留在汀洲的草上。
低矮的屋簷,半露出遠處小小的山峯。
我這病弱的雙眼,實在禁不起愁緒的侵襲。
欄杆外,儘是數不清的秋意。
大雁的鳴叫聲,不知落在了何方?
往昔的夢境,又將我猛然驚醒。
風勢沉重,葛布衣衫顯得如此單薄。
深山裡吹來的笛聲,帶著寒意。
Pale yellow, the slanting sun lingers on marsh grass.
Eaves low, half-reveal distant hills, small.
Sick eyes cannot bear the sorrow.
Countless autumns on the balustrade.
Where do the wild geese's cries fall?
Old dreams startle me awake again.
The wind weighs heavy, my hempen robe thin.
From deep mountains, a cold flute song blows.
曾原一隱居贛南時作。
通過感官的層層封鎖,展現個體在環境壓力下的內省與疏離。
描繪秋日黃昏病中登樓所見所感,抒發孤寂愁苦之情。
病眼 · 舊夢 · 秋寒 · 驚覺
東山書院編輯整理