昨夜探寒梅,先報一陽消息。
天遣花神妝點,襯賢侯清白。
試將玉蕊比修齡,算枝頭千百。
更有不凡風味,付調羹仙客。
昨夜探寒梅,先報一陽消息。
天遣花神妝點,襯賢侯清白。
試將玉蕊比修齡,算枝頭千百。
更有不凡風味,付調羹仙客。
昨夜探訪寒梅,它最先報告陽氣回升的消息。
上天派遣花神精心妝點,襯托賢侯的清白品格。
試將梅蕊比擬他的長壽,算算枝頭何止千百朵。
更有那不凡的風味,交付給調製羹湯的仙客去品評。
Last night I sought the winter plum, first herald of the sun's return.
Heaven sent its florid spirits to adorn this noble lord's pure name.
Let jade stamens measure his long years—count the thousand blooms on boughs.
A flavor beyond common taste, left to the immortal guest who seasons the royal broth.
詠梅贈賢侯,喻其德壽。
以梅為媒介,完成對治理者品格的隱性認同構建。
以寒梅報春喻賢侯高潔品格,借花寄意頌揚其德行與功業。
一陽消息 · 清白 · 修齡 · 風味 · 調羹
東山書院編輯整理