水龍吟

作者: 曾協(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
曾協作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

楚鄉菰黍初嘗,馬蹄偶踏揚州路。

chǔ xiāng gū shǔ chū cháng, mǎ tí ǒu tà yáng zhōu lù。

ㄔㄨˇ ㄒㄧㄤ ㄍㄨ ㄕㄨˇ ㄔㄨ ㄔㄤˊ, ㄇㄚˇ ㄊㄧˊ ㄡˇ ㄊㄚˋ ㄧㄤˊ ㄓㄡ ㄌㄨˋ。

蓴絲向老,江鱸堪膾,催人歸去。

chún sī xiàng lǎo, jiāng lú kān kuài, cuī rén guī qù。

ㄔㄨㄣˊ ㄙ ㄒㄧㄤˋ ㄌㄠˇ, ㄐㄧㄤ ㄌㄨˊ ㄎㄢ ㄎㄨㄞˋ, ㄘㄨㄟ ㄖㄣˊ ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ。

秋氣蕭騷,月華如洗,一天風露。

qiū qì xiāo sāo, yuè huá rú xǐ, yī tiān fēng lù。

ㄑㄧㄡ ㄑㄧˋ ㄒㄧㄠ ㄙㄠ, ㄩㄝˋ ㄏㄨㄚˊ ㄖㄨˊ ㄒㄧˇ, ㄧ ㄊㄧㄢ ㄈㄥ ㄌㄨˋ。

望重重煙水,吳淞萬頃,曾約舊時鷗鷺。

wàng chóng chóng yān shuǐ, wú sōng wàn qǐng, céng yuē jiù shí ōu lù。

ㄨㄤˋ ㄔㄨㄥˊ ㄔㄨㄥˊ ㄧㄢ ㄕㄨㄟˇ, ㄨˊ ㄙㄨㄥ ㄨㄢˋ ㄑㄧㄥˇ, ㄘㄥˊ ㄩㄝ ㄐㄧㄡˋ ㄕˊ ㄡ ㄌㄨˋ。

惆悵別離無奈,整孤帆、依然回顧。

chóu chàng bié lí wú nài, zhěng gū fān、 yī rán huí gù。

ㄔㄡˊ ㄔㄤˋ ㄅㄧㄝˊ ㄌㄧˊ ㄨˊ ㄋㄞˋ, ㄓㄥˇ ㄍㄨ ㄈㄢ、 ㄧ ㄖㄢˊ ㄏㄨㄟˊ ㄍㄨˋ。

玉龍節底,故人情重,欲行猶駐。

yù lóng jié dǐ, gù rén qíng zhòng, yù xíng yóu zhù。

ㄩˋ ㄌㄨㄥˊ ㄐㄧㄝˊ ㄉㄧˇ, ㄍㄨˋ ㄖㄣˊ ㄑㄧㄥˊ ㄓㄨㄥˋ, ㄩˋ ㄒㄧㄥˊ ㄧㄡˊ ㄓㄨˋ。

斂散功多,澄清志遂,好回高步。

liǎn sàn gōng duō, chéng qīng zhì suì, hǎo huí gāo bù。

ㄌㄧㄢˇ ㄙㄢˋ ㄍㄨㄥ ㄉㄨㄛ, ㄔㄥˊ ㄑㄧㄥ ㄓˋ ㄙㄨㄟˋ, ㄏㄠˇ ㄏㄨㄟˊ ㄍㄠ ㄅㄨˋ。

看歸鞍穩上,文鴛班裡,五雲深處。

kàn guī ān wěn shàng, wén yuān bān lǐ, wǔ yún shēn chù。

ㄎㄢˋ ㄍㄨㄟ ㄢ ㄨㄣˇ ㄕㄤˋ, ㄨㄣˊ ㄩㄢ ㄅㄢ ㄌㄧˇ, ㄨˇ ㄩㄣˊ ㄕㄣ ㄔㄨˋ。

白話文翻譯

初次品嘗楚鄉的菰米和黍米,馬蹄偶然踏上了揚州的道路。

蓴菜絲趨向老熟,江鱸魚正堪切成細膾,催動著人歸去。

秋天氣息蕭瑟,月華如同洗過一般明淨,滿天風露。

眺望那重重煙水,吳淞江萬頃波濤,曾與舊時的鷗鷺有過相約。

惆悵於別離無可奈何,整理孤帆,依然回頭顧望。

正值玉龍節底,故人情意深重,想要啓程卻還停留。

(你)聚散調度之功甚多,澄清天下之志已遂,正好回朝高升。

看那歸鞍穩穩踏上,進入文官鴛鷺般的行列,直上五色祥雲深處。

英文翻譯

First tasting homeland's wild rice and water chestnuts, hooves by chance tread Yangzhou road.

Water-shield threads aging, river perch fit for slicing, urge one's return.

Autumn air bleak and shrill, moonlight as if washed, a sky of wind and dew.

Gaze upon layer upon layer of misty water, Wu Song's ten thousand acres, once promised to gulls and egrets of old.

Melancholy at parting, helpless, trim the lone sail, still turning back to look.

At the Jade Dragon Festival's end, old friend's feeling deep, wishing to leave yet pausing.

Gathering and dispersing merits many, clarifying ambition fulfilled, well may you stride high.

Watch the returning saddle steadily mount, among the patterned mandarin duck ranks, deep within the five-colored clouds.

創作背景

曾協於秋日揚州思歸,贈別友人將回朝任職。

深度解構

贈別中的歸思與功成展望,映射出世途進退的治理智慧。

詞意解析

詞意概括

詞人羈旅揚州,秋日觸景思鄉,追憶舊約,最終在故人挽留與功業志向間選擇歸朝高步。

本詞關鍵詞

歸去 · 蕭騷 · 回顧 · 澄清 · 高步

《水龍吟》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 詠志

情感: 惆悵 · 悵惘 · 柔情

意象: 菰黍 · 馬蹄 · 月華 · 風露 · 煙水 · 孤帆

語氣: 婉約 · 典雅 · 抒情

曾協生平簡介

曾協,南宋文人,生卒年不詳,祖籍南豐(今屬江西)。他是南宋「南豐七曾」之一,以詩文見長,其詞作風格清麗,在當時有一定聲名,但整體文學成就與影響力不及同時代的大家,在文學史上屬於較爲次要的文人。

瀏覽曾協全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理