點絳唇

作者: 曾協(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
曾協作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

小駐徵驂,一尊古寺留君住。

xiǎo zhù zhēng cān, yī zūn gǔ sì liú jūn zhù。

ㄒㄧㄠˇ ㄓㄨˋ ㄓㄥ ㄘㄢ, ㄧ ㄗㄨㄣ ㄍㄨˇ ㄙˋ ㄌㄧㄡˊ ㄐㄩㄣ ㄓㄨˋ。

六花無數。

liù huā wú shù。

ㄌㄧㄡˋ ㄏㄨㄚ ㄨˊ ㄕㄨˋ。

飛舞朝天路。

fēi wǔ cháo tiān lù。

ㄈㄟ ㄨˇ ㄔㄠˊ ㄊㄧㄢ ㄌㄨˋ。

上苑繁華,卻似詞章富。

shàng yuàn fán huá, què sì cí zhāng fù。

ㄕㄤˋ ㄩㄢˋ ㄈㄢˊ ㄏㄨㄚˊ, ㄑㄩㄝˋ ㄙˋ ㄘˊ ㄓㄤ ㄈㄨˋ。

春將暮。

chūn jiāng mù。

ㄔㄨㄣ ㄐㄧㄤ ㄇㄨˋ。

玉鞭凝佇。

yù biān níng zhù。

ㄩˋ ㄅㄧㄢ ㄋㄧㄥˊ ㄓㄨˋ。

總是經行處。

zǒng shì jīng xíng chù。

ㄗㄨㄥˇ ㄕˋ ㄐㄧㄥ ㄒㄧㄥˊ ㄔㄨˋ。

白話文翻譯

讓遠行的馬兒稍作停留,

在這古寺,敬一杯酒請您暫住。

無數的雪花(或指楊花),

沿著朝天的道路飛舞。

上林苑的繁華盛景,

卻好似詞章般富麗豐贍。

春天即將逝去。

(我)手持玉鞭,凝神佇立。

這裡總是我們曾經經過的地方。

英文翻譯

A brief halt for the journeying steed,

At an ancient temple, a cup of wine bids you stay.

Countless six-petal flowers in a flurry,

Dancing their way up to the sky's highway.

The imperial garden's splendor and wealth,

Yet seems like the riches of verse and song.

Spring is about to take its leave.

The jade-handled whip held in pensive pause.

Always, these are the places we've passed along.

創作背景

曾協於古寺送別友人之作。

深度解構

將自然飛花與上苑繁華並置,完成了一次精妙的認知轉換。

詞意解析

詞意概括

描繪詞人於古寺暫駐送別友人,借雪景與上苑繁華抒發行旅經行之感。

本詞關鍵詞

小駐 · 留君 · 飛舞 · 繁華 · 凝佇 · 經行

《點絳唇》主題、情感、意象與語氣

主題: 送別 · 羈旅 · 詠物

情感: 惆悵 · 悵惘 · 孤寂

意象: 古寺 · 六花 · 朝天路 · 上苑 · 玉鞭

語氣: 婉約 · 典雅 · 抒情

曾協生平簡介

曾協,南宋文人,生卒年不詳,祖籍南豐(今屬江西)。他是南宋“南豐七曾”之一,以詩文見長,其詞作風格清麗,在當時有一定聲名,但整體文學成就與影響力不及同時代的大家,在文學史上屬於較為次要的文人。

瀏覽曾協全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理