小駐徵驂,一尊古寺留君住。
六花無數。
飛舞朝天路。
上苑繁華,卻似詞章富。
春將暮。
玉鞭凝佇。
總是經行處。
小駐徵驂,一尊古寺留君住。
六花無數。
飛舞朝天路。
上苑繁華,卻似詞章富。
春將暮。
玉鞭凝佇。
總是經行處。
讓遠行的馬兒稍作停留,
在這古寺,敬一杯酒請您暫住。
無數的雪花(或指楊花),
沿著朝天的道路飛舞。
上林苑的繁華盛景,
卻好似詞章般富麗豐贍。
春天即將逝去。
(我)手持玉鞭,凝神佇立。
這裡總是我們曾經經過的地方。
A brief halt for the journeying steed,
At an ancient temple, a cup of wine bids you stay.
Countless six-petal flowers in a flurry,
Dancing their way up to the sky's highway.
The imperial garden's splendor and wealth,
Yet seems like the riches of verse and song.
Spring is about to take its leave.
The jade-handled whip held in pensive pause.
Always, these are the places we've passed along.
曾協於古寺送別友人之作。
將自然飛花與上苑繁華並置,完成了一次精妙的認知轉換。
描繪詞人於古寺暫駐送別友人,借雪景與上苑繁華抒發行旅經行之感。
小駐 · 留君 · 飛舞 · 繁華 · 凝佇 · 經行
東山書院編輯整理