深院寂。
一點春燈銜壁。
空說銷愁須酒力。
病多禁未得。
遙望西樓咫尺。
爭信今宵思憶。
伴我枕頭雙淚溼。
梧桐秋雨滴。
深院寂。
一點春燈銜壁。
空說銷愁須酒力。
病多禁未得。
遙望西樓咫尺。
爭信今宵思憶。
伴我枕頭雙淚溼。
梧桐秋雨滴。
深深的庭院,一片寂靜。
只有一盞春燈,孤零零地貼在牆壁上。
都說借酒可以消愁,可那需要力氣。
我病體纏身,實在無法承受酒力。
遙望她的西樓,明明近在咫尺。
誰能相信,今夜我又陷入了思念的回憶?
陪伴我的,只有枕頭上被雙淚浸溼的痕跡。
窗外,秋雨正一滴一滴,敲打著梧桐葉。
Deep courtyard, silent and still.
A single spring lamp clings to the wall.
They say wine can dissolve sorrow—but what use?
Illness forbids, I cannot drink at all.
Her chamber looms so near, just out of sight.
Who'd believe tonight my thoughts take flight?
My pillow bears the stain of two streams of tears.
On parasol leaves, autumn rain drips through the years.
南宋曾揆秋夜病中懷人之作。
孤寂與病痛交織,凸顯情感治理的失效。
描繪秋夜病中孤寂,遙思難眠,淚溼枕畔的淒清場景。
寂 · 銷愁 · 病 · 思憶 · 淚溼 · 滴
東山書院編輯整理