鄞江雲氣近蓬萊。
花柳滿城隈。
風流謝守相遇,應覆故人杯。
煙浪暖,錦帆回。
莫徘徊。
玉霄亭下,芍藥荼䕷,都望歸來。
鄞江雲氣近蓬萊。
花柳滿城隈。
風流謝守相遇,應覆故人杯。
煙浪暖,錦帆回。
莫徘徊。
玉霄亭下,芍藥荼䕷,都望歸來。
鄞江上雲氣蒸騰,仿佛蓬萊仙境就在近旁。
城中處處花柳掩映,春意盎然。
風流倜儻的謝太守與我相逢,
理當爲故人斟滿酒杯,一醉方休。
江上煙波和暖,錦帆已回航。
請莫要再猶豫徘徊。
玉霄亭下,芍藥與荼蘼花正盛放,
都盼望著你的歸來。
Clouds over Yin River drift near Penglai's isle.
Flowers and willows grace the city's every bend.
The gallant Governor Xie greets with a smile,
And old friends' cups must be filled to the end.
Warm mists on waves, brocade sails return with grace.
Do not linger or pace.
Below the Jade Sky Pavilion, peonies and late roses wait,
All yearn for your homecoming, anticipating your state.
曾惇贈別友人,盼其歸鄞。
以仙鄉美景爲治理願景,呼喚人才回歸。
描繪鄞江一帶雲氣繚繞、花柳繁盛的景象,表達對友人歸來的期盼與相聚的歡愉。
蓬萊 · 謝守 · 故人 · 杯 · 歸來
東山書院編輯整理