暮雲蹙。
小亭帶雪斟醽醁。
斟醽醁。
一聲羌管,落梅蔌蔌。
舞衣旋趁霓裳曲。
倚闌相對人如玉。
人如玉。
錦屏羅幌,看成不足。
暮雲蹙。
小亭帶雪斟醽醁。
斟醽醁。
一聲羌管,落梅蔌蔌。
舞衣旋趁霓裳曲。
倚闌相對人如玉。
人如玉。
錦屏羅幌,看成不足。
暮雲緊蹙。
帶著雪意的小亭中,我們斟滿美酒。
將這美酒斟滿。
一聲羌笛響起,梅花簌簌飄落。
舞衣飛旋,緊隨著霓裳羽衣曲的節奏。
倚著欄杆相對,那人容顏如玉。
容顏如玉啊。
錦屏羅帳之間,怎麼看也看不足。
Evening clouds frown, pressed.
In a small pavilion, with snow, we pour the wine, blessed.
Pour the wine, blessed.
A Qiang flute's note sounds, plum blossoms fall around.
Dancing robes swirl, keeping pace with the Rainbow Skirt's air.
Leaning on the rail, facing one fair as jade, beyond compare.
Fair as jade, beyond compare.
Behind brocade screens and silken drapes, we gaze, never sated, lost in care.
雪夜亭中對飲觀舞,沉醉於聲色之美。
在感官享樂的治理中,尋求短暫的超脫。
描繪雪夜亭中對飲聽曲、觀舞懷人的場景,流露對美好時光易逝的眷戀。
對飲 · 羌管 · 霓裳 · 相對 · 不足
東山書院編輯整理