西江月

作者: 曾覿(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
曾覿作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

醉伴三千珠履,如登十二瓊樓。

zuì bàn sān qiān zhū lǚ, rú dēng shí èr qióng lóu。

ㄗㄨㄟˋ ㄅㄢˋ ㄙㄢ ㄑㄧㄢ ㄓㄨ ㄌㄩˇ, ㄖㄨˊ ㄉㄥ ㄕˊ ㄦˋ ㄑㄩㄥˊ ㄌㄡˊ。

壺天澄爽露華秋。

hú tiān chéng shuǎng lù huá qiū。

ㄏㄨˊ ㄊㄧㄢ ㄔㄥˊ ㄕㄨㄤˇ ㄌㄨˋ ㄏㄨㄚˊ ㄑㄧㄡ。

灩灩金波釃酒。

yàn yàn jīn bō shāi jiǔ。

ㄧㄢˋ ㄧㄢˋ ㄐㄧㄣ ㄅㄛ ㄕㄞ ㄐㄧㄡˇ。

羅扇不隨恩在,佳時須要人酬。

luó shàn bù suí ēn zài, jiā shí xū yào rén chóu。

ㄌㄨㄛˊ ㄕㄢˋ ㄅㄨˋ ㄙㄨㄟˊ ㄣ ㄗㄞˋ, ㄐㄧㄚ ㄕˊ ㄒㄩ ㄧㄠˋ ㄖㄣˊ ㄔㄡˊ。

麒麟閣畫爲誰留。

qí lín gé huà wèi shuí liú。

ㄑㄧˊ ㄌㄧㄣˊ ㄍㄜˊ ㄏㄨㄚˋ ㄨㄟˋ ㄕㄨㄟˊ ㄌㄧㄡˊ。

只見浮生白首。

zhǐ jiàn fú shēng bái shǒu。

ㄓˇ ㄐㄧㄢˋ ㄈㄨˊ ㄕㄥ ㄅㄞˊ ㄕㄡˇ。

白話文翻譯

醉意中伴著三千珠履貴客,

仿佛登上了十二座瓊玉樓台。

壺天澄澈清爽,秋露泛著光華。

在灩灩的金色波光里篩酒暢飲。

英文翻譯

Drunk amidst three thousand pearl-shod guests,

As if ascending twelve jade towers high.

The sky is clear, autumn dew gleams under the sky.

On shimmering golden waves, we drink cups dry.

創作背景

盛宴抒懷,感慨功名。

深度解構

浮華盛宴揭示了人生周期的虛幻本質。

詞意解析

詞意概括

描繪宴飲奢華場景,抒發人生短暫、功名虛幻的感慨。

本詞關鍵詞

醉伴 · 壺天 · 釃酒 · 恩在 · 浮生

《西江月》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 詠志 · 懷古

情感: 惆悵 · 悵惘 · 悲涼

意象: 珠履 · 瓊樓 · 金波 · 羅扇 · 麒麟閣 · 白首

語氣: 婉約 · 典雅 · 沉鬱

曾覿生平簡介

曾覿(1109-1180),字純甫,號海野老農,汴京人。南宋孝宗朝重要近侍詞臣,活躍於十二世紀中後期。其詞多應制、奉和之作,風格婉麗,是南宋初期宮廷文學的代表人物之一,在詞史上以侍從文學聞名,但文學成就與影響力遠遜於同時代大家。

瀏覽曾覿全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理