西江月

作者: 曾覿(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
曾覿作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

桂苑旋生涼思,銀河左界秋高。

guì yuàn xuán shēng liáng sī, yín hé zuǒ jiè qiū gāo。

ㄍㄨㄟˋ ㄩㄢˋ ㄒㄩㄢˊ ㄕㄥ ㄌㄧㄤˊ ㄙ, ㄧㄣˊ ㄏㄜˊ ㄗㄨㄛˇ ㄐㄧㄝˋ ㄑㄧㄡ ㄍㄠ。

纖塵不動湛清霄。

xiān chén bù dòng zhàn qīng xiāo。

ㄒㄧㄢ ㄔㄣˊ ㄅㄨˋ ㄉㄨㄥˋ ㄓㄢˋ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄠ。

皓月照人偏好。

hào yuè zhào rén piān hǎo。

ㄏㄠˋ ㄩㄝˋ ㄓㄠˋ ㄖㄣˊ ㄆㄧㄢ ㄏㄠˇ。

詩爲情多卻減,酒因愁里難銷。

shī wèi qíng duō què jiǎn, jiǔ yīn chóu lǐ nán xiāo。

ㄕ ㄨㄟˋ ㄑㄧㄥˊ ㄉㄨㄛ ㄑㄩㄝˋ ㄐㄧㄢˇ, ㄐㄧㄡˇ ㄧㄣ ㄔㄡˊ ㄌㄧˇ ㄋㄢˊ ㄒㄧㄠ。

一聲羌管夢魂勞。

yī shēng qiāng guǎn mèng hún láo。

ㄧ ㄕㄥ ㄑㄧㄤ ㄍㄨㄢˇ ㄇㄥˋ ㄏㄨㄣˊ ㄌㄠˊ。

可惜風光虛老。

kě xī fēng guāng xū lǎo。

ㄎㄜˇ ㄒㄧ ㄈㄥ ㄍㄨㄤ ㄒㄩ ㄌㄠˇ。

白話文翻譯

桂樹園中忽然生起涼意,

銀河如左界般劃出秋日的高遠。

纖塵不動的夜空澄澈如洗。

皎潔的月光照人,格外令人偏愛。

英文翻譯

The cassia garden stirs with cooling thought,

The Milky Way marks autumn's lofty height.

Not a mote stirs in the clear, deep azure night.

The bright moon favors us with its pure light.

創作背景

秋夜望月感懷。

深度解構

澄明夜景反襯出個體認知的孤獨困境。

詞意解析

詞意概括

詞人於秋夜感懷,見明月清宵而觸動情思,嘆年華虛度、愁緒難消。

本詞關鍵詞

涼思 · 秋高 · 清霄 · 夢魂 · 虛老

《西江月》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 閨怨

情感: 惆悵 · 孤寂 · 憂憤

意象: 桂苑 · 銀河 · 皓月 · 羌管

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

曾覿生平簡介

曾覿(1109-1180),字純甫,號海野老農,汴京人。南宋孝宗朝重要近侍詞臣,活躍於十二世紀中後期。其詞多應制、奉和之作,風格婉麗,是南宋初期宮廷文學的代表人物之一,在詞史上以侍從文學聞名,但文學成就與影響力遠遜於同時代大家。

瀏覽曾覿全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理