瑞鶴仙

作者: 曾覿(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
曾覿作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

陡寒生翠幕。

dǒu hán shēng cuì mù。

ㄉㄡˇ ㄏㄢˊ ㄕㄥ ㄘㄨㄟˋ ㄇㄨˋ。

凍雲垂,繽紛飛雪初落。

dòng yún chuí, bīn fēn fēi xuě chū luò。

ㄉㄨㄥˋ ㄩㄣˊ ㄔㄨㄟˊ, ㄅㄧㄣ ㄈㄣ ㄈㄟ ㄒㄩㄝˇ ㄔㄨ ㄌㄨㄛˋ。

縈風度池閣。

yíng fēng dù chí gé。

ㄧㄥˊ ㄈㄥ ㄉㄨˋ ㄔˊ ㄍㄜˊ。

嫋餘妍,時趁舞腰纖弱。

niǎo yú yán, shí chèn wǔ yāo xiān ruò。

ㄋㄧㄠˇ ㄩˊ ㄧㄢˊ, ㄕˊ ㄔㄣˋ ㄨˇ ㄧㄠ ㄒㄧㄢ ㄖㄨㄛˋ。

江天漠漠。

jiāng tiān mò mò。

ㄐㄧㄤ ㄊㄧㄢ ㄇㄛˋ ㄇㄛˋ。

認殘梅、吹散畫角。

rèn cán méi、 chuī sàn huà jiǎo。

ㄖㄣˋ ㄘㄢˊ ㄇㄟˊ、 ㄔㄨㄟ ㄙㄢˋ ㄏㄨㄚˋ ㄐㄧㄠˇ。

正貂裘乍怯,黃昏院宇,入簷飄泊。

zhèng diāo qiú zhà qiè, huáng hūn yuàn yǔ, rù yán piāo bó。

ㄓㄥˋ ㄉㄧㄠ ㄑㄧㄡˊ ㄓㄚˋ ㄑㄧㄝˋ, ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄣ ㄩㄢˋ ㄩˇ, ㄖㄨˋ ㄧㄢˊ ㄆㄧㄠ ㄅㄛˊ。

依約。

yī yuē。

ㄧ ㄩㄝ。

銀河迢遞,種玉群仙,共驂鸞鶴。

yín hé tiáo dì, zhǒng yù qún xiān, gòng cān luán hè。

ㄧㄣˊ ㄏㄜˊ ㄊㄧㄠˊ ㄉㄧˋ, ㄓㄨㄥˇ ㄩˋ ㄑㄩㄣˊ ㄒㄧㄢ, ㄍㄨㄥˋ ㄘㄢ ㄌㄨㄢˊ ㄏㄜˋ。

東君未覺。

dōng jūn wèi jué。

ㄉㄨㄥ ㄐㄩㄣ ㄨㄟˋ ㄐㄩㄝˊ。

先春綻,萬花萼。

xiān chūn zhàn, wàn huā è。

ㄒㄧㄢ ㄔㄨㄣ ㄓㄢˋ, ㄨㄢˋ ㄏㄨㄚ ㄜˋ。

向尊前、已喜豐年呈瑞,人間何事最樂。

xiàng zūn qián、 yǐ xǐ fēng nián chéng ruì, rén jiān hé shì zuì lè。

ㄒㄧㄤˋ ㄗㄨㄣ ㄑㄧㄢˊ、 ㄧˇ ㄒㄧˇ ㄈㄥ ㄋㄧㄢˊ ㄔㄥˊ ㄖㄨㄟˋ, ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄏㄜˊ ㄕˋ ㄗㄨㄟˋ ㄌㄜˋ。

擁笙歌、繡閣低帷,縱歡細酌。

yōng shēng gē、 xiù gé dī wéi, zòng huān xì zhuó。

ㄩㄥ ㄕㄥ ㄍㄜ、 ㄒㄧㄡˋ ㄍㄜˊ ㄉㄧ ㄨㄟˊ, ㄗㄨㄥˋ ㄏㄨㄢ ㄒㄧˋ ㄓㄨㄛˊ。

白話文翻譯

陡生的寒意瀰漫在翠幕之間。

凍雲低垂,繽紛的飛雪剛剛飄落。

縈迴的風度過池邊樓閣。

嫋娜著餘留的妍麗,時而趁伴舞腰的纖弱。

江天一片廣漠寂寥。

辨認出殘梅,被畫角聲吹散。

正是貂裘初覺寒冷時,黃昏的庭院裡,雪花飄入屋簷。

隱約彷彿。

銀河迢遞遙遠,種玉的群仙,共同駕乘鸞鳳仙鶴。

春神尚未察覺。

先於春天綻放,萬花的花萼。

在尊前,已為豐年呈現祥瑞而喜,人間何事最快樂?

簇擁著笙歌,在繡閣低垂的帷帳裡,縱情歡飲細細斟酌。

英文翻譯

Sudden chill begets emerald screen.

Frozen clouds hang, myriad snowflakes first descend, serene.

Winding breeze through poolside pavilion flows.

Lingering grace, at times with slender dancing waist it goes.

River and sky, vast and still.

Recognize scattered plum blooms, painted horns' notes spill.

Just when fox fur feels the first shy cold, in dusk courtyard, under eaves, they drift and hold.

Faintly.

The Milky Way stretches far, jade-planting immortals all, ride phoenix cranes afar.

The East Lord unaware.

Before spring, bursts forth, myriad floral lair.

Before the cup, already glad for harvest's sign, what in mortal world brings joy most fine?

Embracing pipes and songs, in broidered bower, low drapes, we feast and sip the finest wine.

創作背景

曾覿詠雪宴樂,寓豐年之兆。

深度解構

對自然週期的敏銳感知,轉化為對人間秩序的樂觀預期。

詞意解析

詞意概括

描繪冬日飛雪初落、梅殘角散的景象,後轉寫宴飲歡歌、喜迎豐年的場景。

本詞關鍵詞

陡寒 · 繽紛 · 舞腰 · 江天 · 黃昏 · 豐年 · 低帷 · 細酌

《瑞鶴仙》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 宴飲 · 頌聖

情感: 欣喜 · 柔情 · 恬淡

意象: 萬花萼

語氣: 典雅 · 清新 · 婉約

曾覿生平簡介

曾覿(1109-1180),字純甫,號海野老農,汴京人。南宋孝宗朝重要近侍詞臣,活躍於十二世紀中後期。其詞多應制、奉和之作,風格婉麗,是南宋初期宮廷文學的代表人物之一,在詞史上以侍從文學聞名,但文學成就與影響力遠遜於同時代大家。

瀏覽曾覿全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理