艷苞初拆。
偏借東君力。
上苑梨花風露溼。
新染胭脂顏色。
玉人小立簾櫳。
輕勻媚臉妝紅。
斜插一枝雲鬢,看誰剩□春風。
艷苞初拆。
偏借東君力。
上苑梨花風露溼。
新染胭脂顏色。
玉人小立簾櫳。
輕勻媚臉妝紅。
斜插一枝雲鬢,看誰剩□春風。
艷麗的花苞剛剛綻開。
偏偏是借了春神的力量。
上林苑的梨花被風露沾溼。
新染上胭脂般嬌艷的顏色。
如玉的美人靜靜佇立在簾櫳邊。
她勻開嫵媚的臉龐,妝點著嫣紅。
斜插一支花在如雲的髮鬢上,
看誰能比這春光更令人沉醉。
Bright buds begin to part their lips.
By the east wind's grace, they're gently kissed.
Royal garden pears, dew-drenched in breeze.
Freshly dyed in rouge, a blush so deep.
A jade beauty stands by the curtain, slight.
Her charming face, with rouge, is lightly bright.
A blossom in her cloud-like hair, a sight—
Who can outlast the spring's delight?
曾覿宮廷應制詠花之作。
以花喻人,暗含對恩寵與身份周期的敏銳洞察。
描繪春日梨花初綻的艷麗與玉人簪花賞春的嬌媚情態。
初拆 · 東君 · 玉人 · 妝紅 · 斜插
東山書院編輯整理