念奴嬌

作者: 曾覿(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
曾覿作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

霽天湛碧,正新涼風露,冰壺清徹。

jì tiān zhàn bì, zhèng xīn liáng fēng lù, bīng hú qīng chè。

ㄐㄧˋ ㄊㄧㄢ ㄓㄢˋ ㄅㄧˋ, ㄓㄥˋ ㄒㄧㄣ ㄌㄧㄤˊ ㄈㄥ ㄌㄨˋ, ㄅㄧㄥ ㄏㄨˊ ㄑㄧㄥ ㄔㄜˋ。

河漢無聲□□□,湧出銀蟾孤絕。

hé hàn wú shēng yǒng chū yín, chán gū jué yán guì xiāng。

ㄏㄜˊ ㄏㄢˋ ㄨˊ ㄕㄥ ㄩㄥˇ ㄔㄨ ㄧㄣˊ, ㄔㄢˊ ㄍㄨ ㄐㄩㄝˊ ㄧㄢˊ ㄍㄨㄟˋ ㄒㄧㄤ。

岩桂香飄,井梧影轉,冷浸宮袍潔。

piāo jǐng wú yǐng, zhuǎn lěng jìn gōng, páo jié xī xiāng wǎng。

ㄆㄧㄠ ㄐㄧㄥˇ ㄨˊ ㄧㄥˇ, ㄓㄨㄢˇ ㄌㄥˇ ㄐㄧㄣˋ ㄍㄨㄥ, ㄆㄠˊ ㄐㄧㄝˊ ㄒㄧ ㄒㄧㄤ ㄨㄤˇ。

西廂往事,一簾幽夢淒切。

shì yī lián yōu, mèng qī qiè cháng duàn chǔ。

ㄕˋ ㄧ ㄌㄧㄢˊ ㄧㄡ, ㄇㄥˋ ㄑㄧ ㄑㄧㄝˋ ㄔㄤˊ ㄉㄨㄢˋ ㄔㄨˇ。

腸斷楚峽雲歸,尊前無緒,只有愁如發。

xiá yún guī zūn qián wú, xù zhǐ yǒu chóu, rú fà cǐ xī héng。

ㄒㄧㄚˊ ㄩㄣˊ ㄍㄨㄟ ㄗㄨㄣ ㄑㄧㄢˊ ㄨˊ, ㄒㄩˋ ㄓˇ ㄧㄡˇ ㄔㄡˊ, ㄖㄨˊ ㄈㄚˋ ㄘˇ ㄒㄧ ㄏㄥˊ。

此夕姮娥應也恨,冷落瓊樓金闕。

é yīng yě hèn lěng luò qióng, lóu jīn què jìn lòu tiáo。

ㄜˊ ㄧㄥ ㄧㄝˇ ㄏㄣˋ ㄌㄥˇ ㄌㄨㄛˋ ㄑㄩㄥˊ, ㄌㄡˊ ㄐㄧㄣ ㄑㄩㄝˋ ㄐㄧㄣˋ ㄌㄡˋ ㄊㄧㄠˊ。

禁漏迢迢,邊鴻杳杳,密意憑誰說。

tiáo biān hóng yǎo, yǎo mì yì píng, shuí shuō lán gān xīng。

ㄊㄧㄠˊ ㄅㄧㄢ ㄏㄨㄥˊ ㄧㄠˇ, ㄧㄠˇ ㄇㄧˋ ㄧˋ ㄆㄧㄥˊ, ㄕㄨㄟˊ ㄕㄨㄛ ㄌㄢˊ ㄍㄢ ㄒㄧㄥ。

闌干星漢,落梅三弄初闋。

hàn luò méi sān, nòng chū què。

ㄏㄢˋ ㄌㄨㄛˋ ㄇㄟˊ ㄙㄢ, ㄋㄨㄥˋ ㄔㄨ ㄑㄩㄝˋ。

白話文翻譯

雨霽天空湛藍碧透,正值新涼風露時節,天地如冰壺般清澈。

銀河悄然無聲□□□,湧出一輪皎潔孤絕的明月。

岩桂飄香,井邊梧桐影轉,清冷浸透宮袍的潔白。

西廂往事縈懷,如同一簾幽夢,淒楚悲切。

愁腸寸斷似楚峽雲歸,酒樽之前心緒全無,只有愁思密如發。

今夜月宮嫦娥想必也含恨,獨對冷落的瓊樓金闕。

宮漏迢迢,邊關鴻雁杳杳,心中密意憑誰訴說?

獨倚欄杆遙望星河,《梅花三弄》的曲調初闋。

英文翻譯

Cleared sky, a deep azure hue, fresh coolness borne on dew, an ice-pot's clarity profound.

The Milky Way, in silence vast, □□□, surges forth the silver toad, in lonely state, unbound.

Rock cassia fragrance drifts, wellside parasol shadows shift, cold soaks the court robe, pure and white.

West chamber memories, a curtain's veil of幽梦, poignant and desolate, a blight.

Heart breaks as Chu Gorge clouds disperse, before the wine, no mood, only sorrow thick as hair.

This night, Chang'e must also nurse regret, her jade tower, golden palace, left bare.

Palace water-clock drips, distant, slow, frontier geese vanish, faint and low, secret thoughts—to whom can they be told?

Leaning on railings under starry streams, "Falling Plum Blossoms" played three times, its tale unfolds.

創作背景

秋夜望月懷人,暗含宮怨。

深度解構

在時空的宏大周期中,個體認同感受到深刻的疏離。

詞意解析

詞意概括

描繪秋夜清冷之景,抒發孤寂懷人之情。

本詞關鍵詞

新涼 · 清徹 · 孤絕 · 淒切 · 腸斷 · 無緒 · 冷落 · 迢迢 · 杳杳

《念奴嬌》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 閨怨 · 愛情

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 霽天 · 冰壺 · 河漢 · 銀蟾 · 岩桂 · 井梧 · 宮袍 · 瓊樓 · 金闕 · 邊鴻 · 星漢 · 落梅

語氣: 婉約 · 典雅 · 纏綿

曾覿生平簡介

曾覿(1109-1180),字純甫,號海野老農,汴京人。南宋孝宗朝重要近侍詞臣,活躍於十二世紀中後期。其詞多應制、奉和之作,風格婉麗,是南宋初期宮廷文學的代表人物之一,在詞史上以侍從文學聞名,但文學成就與影響力遠遜於同時代大家。

瀏覽曾覿全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理