凋紅減翠,正是清秋杪。
深院裊香風,看梨花、一枝開早。
瓏璁映面,依約認嬌顰,天淡淡,月溶溶,春意知多少。
清明池館,芳信年年好。
更向五侯家,把江梅、風光占了。
休教寂寞,辜負向人心,檀板響,寶杯傾,潘鬢從他老。
凋紅減翠,正是清秋杪。
深院裊香風,看梨花、一枝開早。
瓏璁映面,依約認嬌顰,天淡淡,月溶溶,春意知多少。
清明池館,芳信年年好。
更向五侯家,把江梅、風光占了。
休教寂寞,辜負向人心,檀板響,寶杯傾,潘鬢從他老。
紅花凋零綠葉稀疏,正是深秋的末尾。
幽深的庭院裡香風裊裊,看那梨花,有一枝早早地開放了。
(她)頭戴瓏璁首飾映照著面龐,依稀可辨那嬌美的顰眉;天色淡淡,月光溶溶,其中蘊含的春意能有多少呢?
清明時節的池邊樓館,年年都傳來美好的花信。
更去到那些權貴之家,(那裡的梅花)把江邊梅花的秀麗風光都占盡了。
莫要教人寂寞,辜負了(賞花)人的心意;檀板敲響,酒杯傾盡,就任由雙鬢像潘岳那樣斑白老去吧。
Crimson fades, emerald thins, the pure autumn's final breath.
In deep courtyard, a fragrant breeze sways, see the pear blossom—one branch blooms early.
Jade ornaments gleam on her face, faintly I recognize her delicate frown; sky pale, moon melting, how much spring longing remains?
Clear Bright Festival ponds and halls, sweet messages arrive each year, ever fair.
Then to the mansions of the five lords, where the river plum steals all the glorious view.
Let not loneliness linger, betraying the heart's intent; sandalwood clappers sound, precious cups tilt, let Pan's temples grey as they may.
曾覿宮廷詞人,詠物抒懷。
詞中時空交織,暗含對資源占有的深層博弈。
詞人於清秋時節見早開梨花,引發對春光易逝、人生易老的感慨,並勸人及時行樂。
凋紅減翠 · 春意 · 寂寞 · 辜負 · 潘鬢老
東山書院編輯整理