催花小雨,輕把香塵灑。
簾卷水亭風,梅影轉、夕陽初下。
靚妝窺鑑,鴛甃湛清漪,浮暗麝,剪芳瓊,消得連城價。
玉樓十二,寒怯銖衣掛。
曾是綠華仙,眷餘情、新詞如畫。
花隨人聖,須信世無雙,騰鳳吹,駐鑾輿,堪與瑤池亞。
催花小雨,輕把香塵灑。
簾卷水亭風,梅影轉、夕陽初下。
靚妝窺鑑,鴛甃湛清漪,浮暗麝,剪芳瓊,消得連城價。
玉樓十二,寒怯銖衣掛。
曾是綠華仙,眷餘情、新詞如畫。
花隨人聖,須信世無雙,騰鳳吹,駐鑾輿,堪與瑤池亞。
催花的細雨,輕輕將香塵灑落。
捲起水亭的簾,迎風,梅影轉動,夕陽剛剛西下。
靚妝美人窺照鏡鑑,鴛瓦井壁映著清澈漣漪,浮動著暗麝香,剪裁著芳瓊玉,值得連城之價。
玉樓十二重,寒意怯人,銖衣輕掛。
她曾是仙女萼綠華,眷顧這餘情,新詞美妙如畫。
花隨人中之聖,須信世間無雙,乘著鳳吹,停駐鑾輿,堪與瑤池仙境比肩。
Flower-hastening drizzle lightly sprinkles fragrant dust.
The curtain rolls up, water pavilion breeze, plum shadows turn, the sun first sets.
In fine dress peering at the mirror, the duck-patterned well holds clear ripples, floating dark musk, shearing fragrant jade, worth even a string of cities.
In the twelve-tiered jade tower, she shivers with cold, her gauze robe hung.
Once she was the fairy Lühua,眷顾 lingering feelings, new lyrics like a painting.
Flowers follow the sage of men, believe this world has no peer, riding phoenix吹奏, halting the imperial carriage, worthy to match the Jasper Pool.
曾覿詠梅寄意,融入仙道典故。
對“花隨人聖”的書寫,是對超凡治理者的一種隱喻期許。
描繪雨後亭園梅影清漪的幽美景象,以仙姝比擬佳人,贊其絕世風華堪與仙境比肩。
靚妝 · 新詞 · 鳳吹 · 鑾輿 · 無雙
東山書院編輯整理