浣溪沙

作者: 曾覿(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
曾覿作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

元是昭陽宮裡人。

yuán shì zhāo yáng gōng lǐ rén。

ㄩㄢˊ ㄕˋ ㄓㄠ ㄧㄤˊ ㄍㄨㄥ ㄌㄧˇ ㄖㄣˊ。

驚鴻宛轉掌中身。

jīng hóng wǎn zhuǎn zhǎng zhōng shēn。

ㄐㄧㄥ ㄏㄨㄥˊ ㄨㄢˇ ㄓㄨㄢˇ ㄓㄤˇ ㄓㄨㄥ ㄕㄣ。

只疑飛過洞庭雲。

zhǐ yí fēi guò dòng tíng yún。

ㄓˇ ㄧˊ ㄈㄟ ㄍㄨㄛˋ ㄉㄨㄥˋ ㄊㄧㄥˊ ㄩㄣˊ。

按徹涼州蓮步緊,好花風裊一枝新。

àn chè liáng zhōu lián bù jǐn, hǎo huā fēng niǎo yī zhī xīn。

ㄢˋ ㄔㄜˋ ㄌㄧㄤˊ ㄓㄡ ㄌㄧㄢˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣˇ, ㄏㄠˇ ㄏㄨㄚ ㄈㄥ ㄋㄧㄠˇ ㄧ ㄓ ㄒㄧㄣ。

畫堂香暖不勝春。

huà táng xiāng nuǎn bù shèng chūn。

ㄏㄨㄚˋ ㄊㄤˊ ㄒㄧㄤ ㄋㄨㄢˇ ㄅㄨˋ ㄕㄥˋ ㄔㄨㄣ。

白話文翻譯

她原是昭陽宮裡的美人。

身姿如驚鴻般婉轉,仿佛可置於掌中。

讓人懷疑她是飛過了洞庭湖的雲霞而來。

隨著《涼州》曲調踏緊蓮步,

好似風中裊娜的一枝鮮花,清新動人。

畫堂里香氣溫暖,春意濃得令人沉醉。

英文翻譯

She was a beauty from Zhaoyang Palace, famed and rare.

A startled swan, graceful, a body held in palm's care.

One doubts she'd flown over Dongting's clouds, light as air.

To Liangzhou's tune, her lotus steps pace tight and fleet,

A lovely flower swaying in breeze, a fresh, sweet sprig.

In painted hall, warm scent of spring beyond belief.

創作背景

描繪宮廷舞者趙飛燕般的美姿。

深度解構

在藝術呈現的博弈中,極致化身體的美學表達。

詞意解析

詞意概括

描繪宮廷舞女輕盈曼妙的舞姿與畫堂春色

本詞關鍵詞

舞女 · 蓮步 · 香暖

《浣溪沙》主題、情感、意象與語氣

主題: 宮廷 · 宴飲 · 詠物

情感: 欣喜 · 柔情 · 惆悵

意象: 昭陽宮

語氣: 婉約 · 典雅 · 清新

曾覿生平簡介

曾覿(1109-1180),字純甫,號海野老農,汴京人。南宋孝宗朝重要近侍詞臣,活躍於十二世紀中後期。其詞多應制、奉和之作,風格婉麗,是南宋初期宮廷文學的代表人物之一,在詞史上以侍從文學聞名,但文學成就與影響力遠遜於同時代大家。

瀏覽曾覿全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理