御柳風柔春正暖。
紫殿朱樓,赫奕祥光遠。
十二玉龍迎鳳輦。
香騰錦繡聞弦管。
扇卻雙鸞開寶宴。
綠繞紅圍,宣勸金卮滿。
萬歲千秋流寵眷。
此身欲備昭陽燕。
御柳風柔春正暖。
紫殿朱樓,赫奕祥光遠。
十二玉龍迎鳳輦。
香騰錦繡聞弦管。
扇卻雙鸞開寶宴。
綠繞紅圍,宣勸金卮滿。
萬歲千秋流寵眷。
此身欲備昭陽燕。
宮柳在柔風中搖曳,春意正暖。
紫殿朱樓,顯赫祥瑞的光芒遠播。
十二對玉龍牽引著鳳輦。
香氣從錦繡中升騰,絲竹管弦之聲可聞。
揮扇屏退雙鸞,盛大的寶宴開啓。
綠繞紅圍之中,宣旨勸酒,金杯斟滿。
願這恩寵眷顧流傳千秋萬歲。
此身渴望成爲昭陽殿裡的一隻燕子。
Palace willows sway in soft wind, spring warmth just right.
Purple halls and vermilion towers, radiant auspicious light afar.
Twelve jade dragons welcome the phoenix carriage.
Fragrance rises from brocade, strings and pipes are heard.
Fans dismiss paired phoenixes, the treasure feast opens.
Green surrounds, red encircles, golden cups urged full with imperial toast.
May the favor flow for ten thousand years, a thousand autumns.
This self aspires to be a swallow in the Zhaoyang Palace.
曾覿描繪宮廷盛宴,頌聖邀寵。
詞中鋪陳的赫奕景象,本質是權力認同的視覺建構。
描繪宮廷春日宴飲的盛大場景,表達對帝王恩寵的嚮往與歌頌。
春暖 · 祥光 · 弦管 · 寶宴 · 寵眷
東山書院編輯整理