點絳脣

作者: 曾覿(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
曾覿作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

璧月香風,萬家簾幕煙如晝。

bì yuè xiāng fēng, wàn jiā lián mù yān rú zhòu。

ㄅㄧˋ ㄩㄝˋ ㄒㄧㄤ ㄈㄥ, ㄨㄢˋ ㄐㄧㄚ ㄌㄧㄢˊ ㄇㄨˋ ㄧㄢ ㄖㄨˊ ㄓㄡˋ。

鬧蛾雪柳。

nào é xuě liǔ。

ㄋㄠˋ ㄜˊ ㄒㄩㄝˇ ㄌㄧㄡˇ。

人似梅花瘦。

rén sì méi huā shòu。

ㄖㄣˊ ㄙˋ ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄕㄡˋ。

行樂清時,莫惜笙歌奏。

xíng lè qīng shí, mò xī shēng gē zòu。

ㄒㄧㄥˊ ㄌㄜˋ ㄑㄧㄥ ㄕˊ, ㄇㄛˋ ㄒㄧ ㄕㄥ ㄍㄜ ㄗㄡˋ。

更闌後。

gēng lán hòu。

ㄍㄥ ㄌㄢˊ ㄏㄡˋ。

滿斟金斗。

mǎn zhēn jīn dǒu。

ㄇㄢˇ ㄓㄣ ㄐㄧㄣ ㄉㄡˇ。

且醉厭厭酒。

qiě zuì yān yān jiǔ。

ㄑㄧㄝˇ ㄗㄨㄟˋ ㄧㄢ ㄧㄢ ㄐㄧㄡˇ。

白話文翻譯

璧玉般的圓月,香風陣陣,萬家簾幕使得夜晚明亮如晝。

女子頭戴鬧蛾與雪柳的飾物。

她們的身姿清瘦如梅花。

在這清平時節及時行樂,莫要吝惜笙歌的演奏。

待到更深夜盡。

將金斗斟滿美酒。

姑且沉醉在這綿長的酒意中。

英文翻譯

Jade moon, sweet breeze, ten thousand homes' veils like day's bright sheen.

Moth-like hairpins, snow-white willows gleam.

A figure slender as a plum bloom's dream.

In times of peace, seek joy, let music play.

When night grows deep,

Fill golden cups to the brim, keep.

And drown in wine's sweet, languid haze.

創作背景

上元佳節都市夜遊盛景。

深度解構

描繪盛世認同下的集體歡愉與及時行樂。

詞意解析

詞意概括

描繪元宵佳節燈火輝煌、遊人如織的繁華景象,抒發及時行樂、醉飲良宵的閒適情懷。

本詞關鍵詞

笙歌 · 更闌 · 醉 · 行樂

《點絳脣》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 遊仙 · 詠物

情感: 欣喜 · 柔情 · 恬淡

意象: 鬧蛾

語氣: 婉約 · 典雅 · 清新

曾覿生平簡介

曾覿(1109-1180),字純甫,號海野老農,汴京人。南宋孝宗朝重要近侍詞臣,活躍於十二世紀中後期。其詞多應制、奉和之作,風格婉麗,是南宋初期宮廷文學的代表人物之一,在詞史上以侍從文學聞名,但文學成就與影響力遠遜於同時代大家。

瀏覽曾覿全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理