草草山林職事,厭厭罷相情懷。
失調名
全宋詞熱度:
★★☆☆☆
曾誕作品熱度:
★★★☆☆
詞作內容
白話文翻譯
我草草處理著山林間的職事,內心充滿厭煩,那是罷相後揮之不去的落寞情懷。
英文翻譯
Hastily tending the mountain woods, my duty; / Listlessly nursing the mood of a deposed minister.
創作背景
曾誕罷相後所作。
深度解構
山林職事與罷相情懷的對照,暗含身份轉換後的治理落差。
詞意解析
詞意概括
描繪了作者卸任官職後,面對山林職事的草率與內心的厭倦之情。
本詞關鍵詞
草草 · 厭厭 · 罷相
東山書院編輯整理