青瑣窗深紅獸暖,燈前共倒金尊。
數枝梅浸玉壺春。
雪明渾似曉,香重欲成雲。
戶外馬嘶催客起,席間歡意留人。
從他微霰落粉粉。
不妨吹酒面,歸去醒餘醺。
青瑣窗深紅獸暖,燈前共倒金尊。
數枝梅浸玉壺春。
雪明渾似曉,香重欲成雲。
戶外馬嘶催客起,席間歡意留人。
從他微霰落粉粉。
不妨吹酒面,歸去醒餘醺。
雕花的青瑣窗深邃,獸形銅爐溫暖,我們在燈前共斟金杯美酒。
數枝梅花浸在玉壺中的春酒里。
梅影如雪般明亮,渾然似破曉天色;香氣濃郁,仿佛要凝結成雲。
戶外馬兒嘶鳴,催促客人起身。
宴席間的歡愉之意卻想將人留住。
任憑那細微的雪霰紛紛飄落。
不妨讓風吹拂酒後的面頰,歸去時正好醒卻殘餘的醉意。
Deep green-lattice window, warm red-beast brazier, before the lamp we pour gold cups of cheer.
A few plum branches steep in jade pot, spring captured here.
Snow-bright, it's almost dawn's clear hue; fragrance thick, about to become a cloud anew.
Outside, horse neighs urge the guest to rise and part.
At the feast, joyful intent tries to hold the heart.
Let the fine sleet fall, powdering the ground apart.
No harm to let it blow on our wine-flushed faces, we'll depart, sobering from the lingering drunken art.
冬夜宴飲,梅酒留客。
歡宴與離別的張力,體現了精英社交的微妙博弈。
描繪冬夜宴飲的溫馨場景與主客間的歡聚留戀之情。
燈前 · 香重 · 歡意 · 留人 · 吹酒面
東山書院編輯整理