喜遷鶯

作者: 曹宰(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
曹宰作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

皇都春早,正媚景霽色,融和時候。

huáng dū chūn zǎo, zhèng mèi jǐng jì sè, róng hé shí hòu。

ㄏㄨㄤˊ ㄉㄨ ㄔㄨㄣ ㄗㄠˇ, ㄓㄥˋ ㄇㄟˋ ㄐㄧㄥˇ ㄐㄧˋ ㄙㄜˋ, ㄖㄨㄥˊ ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄏㄡˋ。

宿靄初收,祥煙新布,桃李滿林惟繡。

sù ǎi chū shōu, xiáng yān xīn bù, táo lǐ mǎn lín wéi xiù。

ㄙㄨˋ ㄞˇ ㄔㄨ ㄕㄡ, ㄒㄧㄤˊ ㄧㄢ ㄒㄧㄣ ㄅㄨˋ, ㄊㄠˊ ㄌㄧˇ ㄇㄢˇ ㄌㄧㄣˊ ㄨㄟˊ ㄒㄧㄡˋ。

挺生堊朝哲輔,風采獨居人右。

tǐng shēng è cháo zhé fǔ, fēng cǎi dú jū rén yòu。

ㄊㄧㄥˇ ㄕㄥ ㄜˋ ㄔㄠˊ ㄓㄜˊ ㄈㄨˇ, ㄈㄥ ㄘㄞˇ ㄉㄨˊ ㄐㄩ ㄖㄣˊ ㄧㄡˋ。

世希有,看陳思名族,平陽革裔。

shì xī yǒu, kàn chén sī míng zú, píng yáng gé yì。

ㄕˋ ㄒㄧ ㄧㄡˇ, ㄎㄢˋ ㄔㄣˊ ㄙ ㄇㄧㄥˊ ㄗㄨˊ, ㄆㄧㄥˊ ㄧㄤˊ ㄍㄜˊ ㄧˋ。

眷厚知已久,近輔名藩,符竹頻分剖。

juàn hòu zhī yǐ jiǔ, jìn fǔ míng fān, fú zhú pín fēn pōu。

ㄐㄩㄢˋ ㄏㄡˋ ㄓ ㄧˇ ㄐㄧㄡˇ, ㄐㄧㄣˋ ㄈㄨˇ ㄇㄧㄥˊ ㄈㄢ, ㄈㄨˊ ㄓㄨˊ ㄆㄧㄣˊ ㄈㄣ ㄆㄡ。

一節趨朝,神京作鎮,高掩昔年賢守。

yī jié qū cháo, shén jīng zuò zhèn, gāo yǎn xī nián xián shǒu。

ㄧ ㄐㄧㄝˊ ㄑㄩ ㄔㄠˊ, ㄕㄣˊ ㄐㄧㄥ ㄗㄨㄛˋ ㄓㄣˋ, ㄍㄠ ㄧㄢˇ ㄒㄧ ㄋㄧㄢˊ ㄒㄧㄢˊ ㄕㄡˇ。

芝檢異恩才下,玉筍清班須簉。

zhī jiǎn yì ēn cái xià, yù sǔn qīng bān xū zào。

ㄓ ㄐㄧㄢˇ ㄧˋ ㄣ ㄘㄞˊ ㄒㄧㄚˋ, ㄩˋ ㄙㄨㄣˇ ㄑㄧㄥ ㄅㄢ ㄒㄩ ㄗㄠˋ。

壽齡遠,與湖山同永,松椿同壽。

shòu líng yuǎn, yǔ hú shān tóng yǒng, sōng chūn tóng shòu。

ㄕㄡˋ ㄌㄧㄥˊ ㄩㄢˇ, ㄩˇ ㄏㄨˊ ㄕㄢ ㄊㄨㄥˊ ㄩㄥˇ, ㄙㄨㄥ ㄔㄨㄣ ㄊㄨㄥˊ ㄕㄡˋ。

白話文翻譯

皇都春早,正是景色明媚、雨霽天和的時節。

夜靄初散,祥瑞的雲煙新布,桃李滿林如同錦繡。

誕生於聖朝的賢明輔臣,風采卓然居眾人之上。

世間稀有,看那陳思王般的名門,平陽侯革新後的裔孫。

深知皇恩眷顧已久,在近畿名藩,頻繁受任符竹。

持節赴朝,在神京坐鎮,功業遠超昔年的賢守。

剛下達了芝檢般的殊恩,清貴的班列正待他加入。

願其壽齡長遠,與湖山同永,和松椿同壽。

英文翻譯

In royal capital, spring comes soon, / With charming scenes, cleared skies, a mild and genial noon.

Night's mist just lifts, new auspicious smoke spreads far and wide, / Peach and plum fill the grove like brocade.

A stalwart statesman for this glorious reign, / His grace and talent stand above the rest, plain.

A rarity on earth: see the Chen Si's famed line, / Pingyang's transformed descendant shine.

Imperial favor, long and deep, is known; / Near the capital, famed fiefdoms, tally-splits have grown.

Now bearing his tally, he comes to court, / A pillar of the sacred city, his report / Surpassing worthy governors of yore.

The mushroom-textured grace just did descend; / The jade-shoot pure ranks await his blend.

His lifespan stretches far, with lakes and hills the same, / As pine and cedar share eternal fame.

創作背景

頌揚一位出身名門、深受眷顧的當朝重臣。

深度解構

其仕途晉升與恩寵分配,體現了權力頂層精密的治理邏輯。

詞意解析

詞意概括

描繪都城早春祥瑞景象,頌揚輔國重臣的德才功績與顯赫家世,並祝願其長壽永固。

本詞關鍵詞

春早 · 哲輔 · 名族 · 異恩 · 作鎮 · 壽齡

《喜遷鶯》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 宮廷 · 詠志

情感: 欣喜 · 虔敬 · 豪邁

意象: 皇都 · 桃李 · 祥煙 · 松椿 · 湖山 · 玉筍

語氣: 典雅 · 莊重 · 雄渾

曹宰生平簡介

曹宰,生卒年、籍貫及生平事蹟均不詳,僅存詞作數首,見於《全宋詞》等輯錄。其文學活動時期推測為宋代,但具體朝代歸屬待考。在文學史上,曹宰屬於作品散佚、生平湮沒的冷門文人,其詞作《喜遷鶯》等雖被收錄,但未能形成廣泛影響,主要作為宋代詞壇多元面貌的一個註腳而存在。

瀏覽曹宰全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理