皇都春早,正媚景霽色,融和時候。
宿靄初收,祥煙新布,桃李滿林惟繡。
挺生堊朝哲輔,風采獨居人右。
世希有,看陳思名族,平陽革裔。
眷厚知已久,近輔名藩,符竹頻分剖。
一節趨朝,神京作鎮,高掩昔年賢守。
芝檢異恩才下,玉筍清班須簉。
壽齡遠,與湖山同永,松椿同壽。
皇都春早,正媚景霽色,融和時候。
宿靄初收,祥煙新布,桃李滿林惟繡。
挺生堊朝哲輔,風采獨居人右。
世希有,看陳思名族,平陽革裔。
眷厚知已久,近輔名藩,符竹頻分剖。
一節趨朝,神京作鎮,高掩昔年賢守。
芝檢異恩才下,玉筍清班須簉。
壽齡遠,與湖山同永,松椿同壽。
皇都春早,正是景色明媚、雨霽天和的時節。
夜靄初散,祥瑞的雲煙新布,桃李滿林如同錦繡。
誕生於聖朝的賢明輔臣,風采卓然居眾人之上。
世間稀有,看那陳思王般的名門,平陽侯革新後的裔孫。
深知皇恩眷顧已久,在近畿名藩,頻繁受任符竹。
持節赴朝,在神京坐鎮,功業遠超昔年的賢守。
剛下達了芝檢般的殊恩,清貴的班列正待他加入。
願其壽齡長遠,與湖山同永,和松椿同壽。
In royal capital, spring comes soon, / With charming scenes, cleared skies, a mild and genial noon.
Night's mist just lifts, new auspicious smoke spreads far and wide, / Peach and plum fill the grove like brocade.
A stalwart statesman for this glorious reign, / His grace and talent stand above the rest, plain.
A rarity on earth: see the Chen Si's famed line, / Pingyang's transformed descendant shine.
Imperial favor, long and deep, is known; / Near the capital, famed fiefdoms, tally-splits have grown.
Now bearing his tally, he comes to court, / A pillar of the sacred city, his report / Surpassing worthy governors of yore.
The mushroom-textured grace just did descend; / The jade-shoot pure ranks await his blend.
His lifespan stretches far, with lakes and hills the same, / As pine and cedar share eternal fame.
頌揚一位出身名門、深受眷顧的當朝重臣。
其仕途晉升與恩寵分配,體現了權力頂層精密的治理邏輯。
描繪都城早春祥瑞景象,頌揚輔國重臣的德才功績與顯赫家世,並祝願其長壽永固。
春早 · 哲輔 · 名族 · 異恩 · 作鎮 · 壽齡
東山書院編輯整理