霜落鴛鴦,繡隱芙蓉小春節。
應運看,月魄分輝,坤順同符,文母徽音芳烈。
誕育乾坤主,均慈愛、練裙豈別。
經沙塞、涉履煙塵,瑞色怡然更英發。
上聖中興,嚴恭問寢,宮庭正和悅。
看壽筵高啟,龍香低轉,聲入霓裳,檀槽新撥。
翠袞同行樂,鈞韶奏、喜盈絳闕。
傾心願、億載慈寧,醉賞閒風月。
霜落鴛鴦,繡隱芙蓉小春節。
應運看,月魄分輝,坤順同符,文母徽音芳烈。
誕育乾坤主,均慈愛、練裙豈別。
經沙塞、涉履煙塵,瑞色怡然更英發。
上聖中興,嚴恭問寢,宮庭正和悅。
看壽筵高啟,龍香低轉,聲入霓裳,檀槽新撥。
翠袞同行樂,鈞韶奏、喜盈絳闕。
傾心願、億載慈寧,醉賞閒風月。
寒霜落在鴛鴦瓦上,繡帷隱著芙蓉,正是小春時節。
應合時運看,月魄分灑清輝,坤德與之相符,文母的美譽芳香而隆烈。
她誕育了天地之主,慈愛均平,豈會因衣著簡樸而有別?
歷經沙漠邊塞,跋涉煙塵之路,祥瑞的神色安怡,更顯英發。
至聖的君主中興國運,恭敬地問候起居,宮廷之中一派和悅。
看那壽宴高張,龍涎香低聲飄轉,樂聲融入《霓裳》曲,檀木撥子新近彈撥。
身著翠綠袞服的君臣同行樂,鈞天廣樂奏響,喜氣充盈著宮闕。
傾盡心願,祈億萬年太后安康,醉賞這閒適的風月。
Frost descends on mandarin ducks, embroidery hides the lotus, a brief spring festival.
Answering fate, see the moon's essence share its light, earth's harmony matches the sign, the cultured mother's virtuous fame fragrant and strong.
She gave birth to the lord of heaven and earth, equal in kindness—how could a plain skirt distinguish her?
Crossing sandy frontiers, treading through misty dust, her auspicious mien serene, yet more heroic.
The supreme sage revives the middle, solemnly respectful in morning inquiries, the palace court is rightly harmonious and joyful.
See the longevity feast set high, dragon incense wafting low, sound entering rainbow skirts, sandalwood plectrums newly plucked.
In emerald robes they share the joy, with royal music played, joy fills the crimson towers.
With all my heart I wish—a hundred million years of慈宁—drunk, appreciating leisurely wind and moon.
曹勳讚頌宋高宗母韋太后功德之作。
通過誕育聖主的敘事,鞏固王朝延續的週期合法性。
描繪宮廷慶賀太后壽辰的祥和場景,頌揚母儀天下、中興盛世。
中興 · 慈寧 · 風月
東山書院編輯整理