春漸至。
雪染梅梢輕細。
試路新蕪殊可喜。
冷雲閒照水。
白苧今年不寄。
最好且尋幽會。
不怕清寒侵紫綺。
看燈同晚醉。
春漸至。
雪染梅梢輕細。
試路新蕪殊可喜。
冷雲閒照水。
白苧今年不寄。
最好且尋幽會。
不怕清寒侵紫綺。
看燈同晚醉。
春天漸漸來到。
雪染梅梢,輕細如塵。
試走生著新草的小路,格外可喜。
冷雲悠閒地映照在水面。
今年的白苧衣衫不曾寄來。
最好還是去尋一場幽會。
不怕清寒侵襲我這紫綺衣裳。
一同看燈,直到夜晚醉倒。
Spring gradually approaches.
Snow lightly dyes the tips of plum branches, fine and slight.
Trying the path through new growth is especially delightful.
Cold clouds idly reflect upon the water's light.
No white-ramie clothes sent this year, no word in sight.
It's best to seek a secluded rendezvous.
Not fearing the clear chill invading my purple silk attire's hue.
Viewing lanterns together, we'll get drunk as evening bids adieu.
初春懷人,相約賞燈。
不懼清寒的幽會暗含精妙的情感博弈。
描繪早春時節,雪染梅梢,詞人尋幽訪友,不畏清寒,共賞燈火醉飲的閒適情景。
春至 · 新蕪 · 幽會 · 清寒 · 晚醉
東山書院編輯整理