海榴紅暖。
圓荷翠小,榭閣薰風淺。
真人撫運,雲龍相際,真賢載誕。
魯國元勛,相門接踵,傳家非遠。
輔中興大業,折衝鄰壤,扶紅日、上霄漢。
端是清明重見。
范陶熔、咸收羣彥。
垂紳正笏,爐煙不動,宸廷閒燕。
天地平成,父堯子舜,永膺宸眷。
賜我公歲歲,恩榮錫命,向黃金殿。
海榴紅暖。
圓荷翠小,榭閣薰風淺。
真人撫運,雲龍相際,真賢載誕。
魯國元勛,相門接踵,傳家非遠。
輔中興大業,折衝鄰壤,扶紅日、上霄漢。
端是清明重見。
范陶熔、咸收羣彥。
垂紳正笏,爐煙不動,宸廷閒燕。
天地平成,父堯子舜,永膺宸眷。
賜我公歲歲,恩榮錫命,向黃金殿。
海石榴花開得紅艷溫暖。
圓圓的荷葉翠綠小巧,水榭樓閣沐浴著淺淡的薰風。
真人順應時運,雲龍際會,真正的賢才誕生。
魯國的元勛,宰相門第接連不斷,傳家之業並不遙遠。
輔佐中興大業,折衝於鄰國之間,托起紅日,直上雲霄。
端的是清明盛世重現。
范陶熔鑄,廣收羣賢。
垂著紳帶,執正笏板,爐煙靜靜不動,宮廷安閒宴樂。
天地平成,父如堯,子如舜,永受帝王眷顧。
賜我公歲歲年年,恩寵榮命,面向黃金殿。
Pomegranate blooms, red and warm.
Round lotus leaves, emerald small, pavilions touched by mild breeze.
The true man rides fortune's tide, cloud and dragon meet—a true sage is born.
Lu's state chief merit, ministerial doors in succession, a family legacy not far.
Aiding the revival's great task, parrying neighboring lands, lifting the red sun to heaven's heights.
Truly, clear governance reappears.
Modeling, melting—all talents gathered.
Girdled robes, straight tablets, incense smoke unstirred, the court at peaceful ease.
Heaven and earth leveled, father Yao, son Shun, eternally blessed by imperial grace.
Grant my lord year after year, grace and honors decreed, toward the golden hall.
曹勛頌宰相誕辰,喻中興。
以天人感應構建政治認同的修辭策略。
歌頌輔國元勛功績,描繪盛世清明、君臣相得的景象。
元勛 · 中興 · 宸眷
東山書院編輯整理