凍雲閣雨,長風送雪,萬里無凝滯。
斜斜整整,純白入素,應同太始。
袁巷蕭條,冷光寒透,有人曾至。
但圓虛上下,澄明瑩潔,如□□、混元氣。
時聽松篁瀉墜。
任山川、珠聯玉綴。
一塵不染,一毫不現,真空妙治。
祥應三白,潤歸多稼,已成豐歲。
待收拾大翁,茶鹽賀喜,興村東醉。
凍雲閣雨,長風送雪,萬里無凝滯。
斜斜整整,純白入素,應同太始。
袁巷蕭條,冷光寒透,有人曾至。
但圓虛上下,澄明瑩潔,如□□、混元氣。
時聽松篁瀉墜。
任山川、珠聯玉綴。
一塵不染,一毫不現,真空妙治。
祥應三白,潤歸多稼,已成豐歲。
待收拾大翁,茶鹽賀喜,興村東醉。
寒雲凝聚著雨意,長風推送著雪花,萬里天地了無滯礙。
雪花斜斜飄灑或整片落下,純白融入素淨天地,仿佛回歸宇宙太初狀態。
袁安居住的巷子一片蕭條,冷冽寒光透徹,似有高士曾到訪。
只見那圓融虛空的上下四方,澄澈明淨、晶瑩皎潔,
如同混沌未分時的元氣。
不時聽見松竹林中雪滑落的聲響。
任憑山川萬物如同珠玉串聯綴滿潔白。
不染一絲塵垢,不顯絲毫痕跡,是真空境界的玄妙化境。
祥瑞應驗於三白之雪,滋潤歸於萬千莊稼,已然成就豐年。
待要備好酒食,用茶鹽賀喜,到村東頭盡興一醉。
Frozen clouds hold rain, long winds deliver snow, a realm unstirred.
Slanting, straight, in purest white, as in the world's first word.
In bleak lanes, cold light pierces through, where someone once conferred.
But round void, above, below, a lucid, gleaming sphere,
Like the primal, blended breath, of chaos' atmosphere.
At times, pines and bamboos whisper, their essence shed and heard.
Let mountains, streams be strung with pearls, with flawless jade interred.
Unstained by a single mote, unseen the finest thread, the vacuum's wondrous cure.
Auspicious sign of triple white, moisture returns to fields, a harvest now assured.
Prepare the elder's feast, with tea and salt, for village east, in joy's embrace secured.
曹勛詠雪詞,描繪雪景並祈豐年。
對自然秩序的禮讚,映射出對理想社會周期的深層認同。
描繪雪後天地澄澈、萬物素潔的壯美景象,並展望豐年喜慶。
太始 · 混元氣 · 真空妙治 · 祥應三白 · 豐歲
東山書院編輯整理