清平樂

作者: 曹勛(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
曹勛作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

春前別後。

chūn qián bié hòu。

ㄔㄨㄣ ㄑㄧㄢˊ ㄅㄧㄝˊ ㄏㄡˋ。

常是雙眉皺。

cháng shì shuāng méi zhòu。

ㄔㄤˊ ㄕˋ ㄕㄨㄤ ㄇㄟˊ ㄓㄡˋ。

生怕鶯聲催殘漏。

shēng pà yīng shēng cuī cán lòu。

ㄕㄥ ㄆㄚˋ ㄧㄥ ㄕㄥ ㄘㄨㄟ ㄘㄢˊ ㄌㄡˋ。

夢破閒衾堆繡。

mèng pò xián qīn duī xiù。

ㄇㄥˋ ㄆㄛˋ ㄒㄧㄢˊ ㄑㄧㄣ ㄉㄨㄟ ㄒㄧㄡˋ。

又還玉露金風。

yòu huán yù lù jīn fēng。

ㄧㄡˋ ㄏㄨㄢˊ ㄩˋ ㄌㄨˋ ㄐㄧㄣ ㄈㄥ。

秋聲先到房櫳。

qiū shēng xiān dào fáng lóng。

ㄑㄧㄡ ㄕㄥ ㄒㄧㄢ ㄉㄠˋ ㄈㄤˊ ㄌㄨㄥˊ。

川上不傳尺素,雲間猶望飛鴻。

chuān shàng bù chuán chǐ sù, yún jiān yóu wàng fēi hóng。

ㄔㄨㄢ ㄕㄤˋ ㄅㄨˋ ㄔㄨㄢˊ ㄔˇ ㄙㄨˋ, ㄩㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄧㄡˊ ㄨㄤˋ ㄈㄟ ㄏㄨㄥˊ。

白話文翻譯

自春前離別之後。

我的雙眉便常常緊鎖。

生怕鶯啼聲催促著夜盡更殘。

好夢驚醒,閒置的衾被堆疊著繡紋。

如今又到了白露秋風的時節。

秋聲率先抵達了我的窗欞。

江畔沒有傳來片言尺素。

我依然仰望雲間,期盼著鴻雁飛來。

英文翻譯

Before spring, after parting.

My brows were often knit in a frown.

Fearful the oriole's song would hasten the night's end.

Dream broken, idle quilt piled with embroidered sorrow.

Once again, jade dew and golden wind.

Autumn's voice arrives first at my window.

No letter comes from the river's edge.

Yet gaze toward the clouds, hoping for a flying goose.

創作背景

思婦懷人,春秋代序,音書斷絕。

深度解構

在信息阻隔的漫長等待中,展開無聲的情感博弈。

詞意解析

詞意概括

描寫女子春秋兩季對遠方之人的思念與等待,時光流轉而音信不至的惆悵。

本詞關鍵詞

別後 · 夢破 · 不傳 · 猶望

《清平樂》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 羈旅

情感: 惆悵 · 幽怨 · 孤寂

意象: 閒衾

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

曹勛生平簡介

曹勛,南宋時期官員、詞人,生卒年及籍貫不詳。其文學活動主要在南宋初期,以詞作聞名,作品多抒發個人情志與家國感慨,在南宋詞壇占有一席之地,但整體聲名與影響力不及同時代的大家。

瀏覽曹勛全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理