清平樂

作者: 曹勳(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
曹勳作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

秋涼破暑。

qiū liáng pò shǔ。

ㄑㄧㄡ ㄌㄧㄤˊ ㄆㄛˋ ㄕㄨˇ。

暑氣遲遲去。

shǔ qì chí chí qù。

ㄕㄨˇ ㄑㄧˋ ㄔˊ ㄔˊ ㄑㄩˋ。

最喜連日風和雨。

zuì xǐ lián rì fēng hé yǔ。

ㄗㄨㄟˋ ㄒㄧˇ ㄌㄧㄢˊ ㄖˋ ㄈㄥ ㄏㄜˊ ㄩˇ。

斷送涼生庭戶。

duàn sòng liáng shēng tíng hù。

ㄉㄨㄢˋ ㄙㄨㄥˋ ㄌㄧㄤˊ ㄕㄥ ㄊㄧㄥˊ ㄏㄨˋ。

晚來燈火迴廊。

wǎn lái dēng huǒ huí láng。

ㄨㄢˇ ㄌㄞˊ ㄉㄥ ㄏㄨㄛˇ ㄏㄨㄟˊ ㄌㄤˊ。

有人新酒初嘗。

yǒu rén xīn jiǔ chū cháng。

ㄧㄡˇ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄡˇ ㄔㄨ ㄔㄤˊ。

且喜薄衾圍暖,卻愁秋月如霜。

qiě xǐ báo qīn wéi nuǎn, què chóu qiū yuè rú shuāng。

ㄑㄧㄝˇ ㄒㄧˇ ㄅㄠˊ ㄑㄧㄣ ㄨㄟˊ ㄋㄨㄚˇㄋ,˙, ㄑㄩㄝˋ ㄔㄡˊ ㄑㄧㄡ ㄩㄝˋ ㄖㄨˊ ㄕㄨㄤ。

白話文翻譯

秋涼驅散了暑熱。

暑氣遲遲不願離去。

最令人歡喜的是連日風雨。

風雨將涼意送到了庭院門戶。

夜晚來臨,迴廊上點亮燈火。

有人正在品嚐新釀的美酒。

且喜薄被能帶來暖意,卻愁那秋月清冷如霜。

英文翻譯

Autumn cool breaks the summer's heat.

The heat's breath lingers, slow to depart.

Most I delight in days of continuous wind and rain.

They usher in coolness born in the courtyard.

By evening, lamplight along the winding corridor.

Someone tastes the newly brewed wine.

Glad for the thin quilt's encircling warmth, yet fretful of the autumn moon bright as frost.

創作背景

曹勳寫夏秋之交的閒適與微愁。

深度解構

對氣候週期的敏銳感知,暗含世事流轉之思。

詞意解析

詞意概括

描繪夏秋之交氣候轉涼時的生活場景與心境變化,由喜涼轉而生愁。

本詞關鍵詞

破暑 · 斷送 · 圍暖 · 初嘗 · 卻愁

《清平樂》主題、情感、意象與語氣

主題: 田園 · 羈旅 · 閨怨

情感: 欣喜 · 惆悵 · 孤寂

意象: 風和雨

語氣: 婉約 · 清新 · 纏綿

曹勳生平簡介

曹勳,南宋時期官員、詞人,生卒年及籍貫不詳。其文學活動主要在南宋初期,以詞作聞名,作品多抒發個人情志與家國感慨,在南宋詞壇佔有一席之地,但整體聲名與影響力不及同時代的大家。

瀏覽曹勳全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理