天台不是登長道。
渾如弱水煙波渺。
樓上指歸程。
春風無限情。
石橋書不到。
雁陣橫空杳。
愁緒比遙峰。
依依千萬重。
天台不是登長道。
渾如弱水煙波渺。
樓上指歸程。
春風無限情。
石橋書不到。
雁陣橫空杳。
愁緒比遙峰。
依依千萬重。
天台山並非供人長久攀登的坦途。
它宛如弱水上的煙波,渺茫無際。
她在樓閣上,為我指點歸去的路程。
春風之中,蘊含著無限的情意。
石橋那邊的書信遲遲不到。
雁陣橫越空曠的天際,杳無蹤跡。
我的愁緒啊,堪比那遙遠的山峰。
連綿不絕,彷彿有千萬重。
Mount Tiantai is no path for a long climb.
It's like the misty waves of the Weak Water, vast and dim.
Upstairs, she points the way of my return.
The spring breeze holds boundless feeling.
No word arrives from the Stone Bridge.
Wild geese cross the empty sky, distant and faint.
My sorrow rivals the far-off peaks.
Layer upon layer, a thousand, ten thousand folds.
曹勳使金被留,後南歸所作。
以山水阻隔隱喻歸途困境,展現離散者的認同焦慮。
描繪天台山遠眺的迷茫歸程與綿長愁緒。
登長道 · 指歸程 · 書不到 · 橫空杳 · 千萬重
東山書院編輯整理