菩薩蠻

作者: 曹勛(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
曹勛作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

亂山影直危樓起。

luàn shān yǐng zhí wēi lóu qǐ。

ㄌㄨㄢˋ ㄕㄢ ㄧㄥˇ ㄓˊ ㄨㄟ ㄌㄡˊ ㄑㄧˇ。

天涯目斷雕闌倚。

tiān yá mù duàn diāo lán yǐ。

ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ ㄇㄨˋ ㄉㄨㄢˋ ㄉㄧㄠ ㄌㄢˊ ㄧˇ。

寂寞過東風。

jì mò guò dōng fēng。

ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄍㄨㄛˋ ㄉㄨㄥ ㄈㄥ。

行宮煙雨中。

xíng gōng yān yǔ zhōng。

ㄒㄧㄥˊ ㄍㄨㄥ ㄧㄢ ㄩˇ ㄓㄨㄥ。

長安何處日。

cháng ān hé chù rì。

ㄔㄤˊ ㄢ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄖˋ。

城郭今寒食。

chéng guǒ jīn hán shí。

ㄔㄥˊ ㄍㄨㄛˇ ㄐㄧㄣ ㄏㄢˊ ㄕˊ。

誰待翠華歸。

shuí dài cuì huá guī。

ㄕㄨㄟˊ ㄉㄞˋ ㄘㄨㄟˋ ㄏㄨㄚˊ ㄍㄨㄟ。

片雲天際飛。

piàn yún tiān jì fēi。

ㄆㄧㄢˋ ㄩㄣˊ ㄊㄧㄢ ㄐㄧˋ ㄈㄟ。

白話文翻譯

參差山影筆直地映著高聳的樓閣升起。

在天涯盡頭極目,倚靠著雕花的欄杆。

在東風中寂寞地度過。

行宮籠罩在煙雨迷濛之中。

長安的太陽如今在何處?

城郭正值寒食節,一片清冷。

誰在等待翠華車蓋的帝王歸來?

只有一片雲朵向天邊飛去。

英文翻譯

Jagged mountain shadows rise straight by the towering hall.

From the edge of sky, eyes strain where carved railings fall.

Loneliness passes with the east wind's sigh.

The traveling palace veiled in mist and rain drifting by.

Where in Chang'an does the sun now reside?

The city walls stand cold, the Cold Food Feast beside.

Who awaits the return of the emperor's green-canopied grace?

A wisp of cloud flies toward the sky's far space.

創作背景

曹勛借登樓遠眺,抒發對故都的憂思。

深度解構

以空間隔絕感映射時間流逝,暗含對權力博弈結果的深沉觀照。

詞意解析

詞意概括

描繪行宮荒寂之景,抒發對故都長安的追憶與悵惘。

本詞關鍵詞

天涯 · 東風 · 寒食 · 翠華 · 天際

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 懷古 · 羈旅 · 詠史

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘

意象: 亂山 · 危樓 · 行宮 · 煙雨 · 城郭 · 片雲

語氣: 婉約 · 沉鬱 · 典雅

曹勛生平簡介

曹勛,南宋時期官員、詞人,生卒年及籍貫不詳。其文學活動主要在南宋初期,以詞作聞名,作品多抒發個人情志與家國感慨,在南宋詞壇占有一席之地,但整體聲名與影響力不及同時代的大家。

瀏覽曹勛全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理