亂山影直危樓起。
天涯目斷雕闌倚。
寂寞過東風。
行宮煙雨中。
長安何處日。
城郭今寒食。
誰待翠華歸。
片雲天際飛。
亂山影直危樓起。
天涯目斷雕闌倚。
寂寞過東風。
行宮煙雨中。
長安何處日。
城郭今寒食。
誰待翠華歸。
片雲天際飛。
參差山影筆直地映著高聳的樓閣升起。
在天涯盡頭極目,倚靠著雕花的欄杆。
在東風中寂寞地度過。
行宮籠罩在煙雨迷濛之中。
長安的太陽如今在何處?
城郭正值寒食節,一片清冷。
誰在等待翠華車蓋的帝王歸來?
只有一片雲朵向天邊飛去。
Jagged mountain shadows rise straight by the towering hall.
From the edge of sky, eyes strain where carved railings fall.
Loneliness passes with the east wind's sigh.
The traveling palace veiled in mist and rain drifting by.
Where in Chang'an does the sun now reside?
The city walls stand cold, the Cold Food Feast beside.
Who awaits the return of the emperor's green-canopied grace?
A wisp of cloud flies toward the sky's far space.
曹勛借登樓遠眺,抒發對故都的憂思。
以空間隔絕感映射時間流逝,暗含對權力博弈結果的深沉觀照。
描繪行宮荒寂之景,抒發對故都長安的追憶與悵惘。
天涯 · 東風 · 寒食 · 翠華 · 天際
東山書院編輯整理