西河

作者: 曹豳(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
曹豳作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

今日事。

jīn rì shì。

ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄕˋ。

何人弄得如此。

hé rén nòng dé rú cǐ。

ㄏㄜˊ ㄖㄣˊ ㄋㄨㄥˋ ㄉㄜˊ ㄖㄨˊ ㄘˇ。

漫漫白骨蔽川原,恨何日已。

màn màn bái gǔ bì chuān yuán, hèn hé rì yǐ。

ㄇㄢˋ ㄇㄢˋ ㄅㄞˊ ㄍㄨˇ ㄅㄧˋ ㄔㄨㄢ ㄩㄢˊ, ㄏㄣˋ ㄏㄜˊ ㄖˋ ㄧˇ。

關河萬里寂無煙,月明空照蘆葦。

guān hé wàn lǐ jì wú yān, yuè míng kōng zhào lú wěi。

ㄍㄨㄢ ㄏㄜˊ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄐㄧˋ ㄨˊ ㄧㄢ, ㄩㄝˋ ㄇㄧㄥˊ ㄎㄨㄥ ㄓㄠˋ ㄌㄨˊ ㄨㄟˇ。

謾哀痛,無及矣。

màn āi tòng, wú jí yǐ。

ㄇㄢˋ ㄞ ㄊㄨㄥˋ, ㄨˊ ㄐㄧˊ ㄧˇ。

無情莫問江水。

wú qíng mò wèn jiāng shuǐ。

ㄨˊ ㄑㄧㄥˊ ㄇㄛˋ ㄨㄣˋ ㄐㄧㄤ ㄕㄨㄟˇ。

西風落日慘新亭,幾人墮淚。

xī fēng luò rì cǎn xīn tíng, jǐ rén duò lèi。

ㄒㄧ ㄈㄥ ㄌㄨㄛˋ ㄖˋ ㄘㄢˇ ㄒㄧㄣ ㄊㄧㄥˊ, ㄐㄧˇ ㄖㄣˊ ㄉㄨㄛˋ ㄌㄟˋ。

戰和何者是良籌,扶危但看天意。

zhàn hé hé zhě shì liáng chóu, fú wēi dàn kàn tiān yì。

ㄓㄢˋ ㄏㄜˊ ㄏㄜˊ ㄓㄜˇ ㄕˋ ㄌㄧㄤˊ ㄔㄡˊ, ㄈㄨˊ ㄨㄟ ㄉㄢˋ ㄎㄢˋ ㄊㄧㄢ ㄧˋ。

只今寂寞藪澤裡。

zhǐ jīn jì mò sǒu zé lǐ。

ㄓˇ ㄐㄧㄣ ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄙㄡˇ ㄗㄜˊ ㄌㄧˇ。

豈無人、高臥閭里。

qǐ wú rén、 gāo wò lǘ lǐ。

ㄑㄧˇ ㄨˊ ㄖㄣˊ、 ㄍㄠ ㄨㄛˋ ㄌㄩˊ ㄌㄧˇ。

試問安危誰寄。

shì wèn ān wēi shéi jì。

ㄕˋ ㄨㄣˋ ㄢ ㄨㄟ ㄕㄟˊ ㄐㄧˋ。

定相將、有詔催公起。

dìng xiāng jiāng、 yǒu zhào cuī gōng qǐ。

ㄉㄧㄥˋ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄤ、 ㄧㄡˇ ㄓㄠˋ ㄘㄨㄟ ㄍㄨㄥ ㄑㄧˇ。

須信前書言猶未。

xū xìn qián shū yán yóu wèi。

ㄒㄩ ㄒㄧㄣˋ ㄑㄧㄢˊ ㄕㄨ ㄧㄢˊ ㄧㄡˊ ㄨㄟˋ。

白話文翻譯

今日的國事,

是誰弄到了如此地步?

漫漫白骨遮蔽了原野河川,這恨意何時才能終止?

萬里關河寂寥無煙,明月空照著蘆葦。

徒然哀痛,已經來不及了。

不要問那無情的江水。

西風落日,讓新亭景象格外悽慘,有幾人會在此落淚?

戰與和,哪一個是良策?扶危救困,只能看天意如何。

如今賢才寂寞地隱居於草澤鄉里。

難道就沒有人,高臥在閭巷之中嗎?

試問國家的安危,託付給誰?

必定會有人,帶著詔書催請您出山。

要相信從前書信中所言,尚未過時。

英文翻譯

Affairs of this day—

Who has brought things to such a pass?

Endless white bones blanket plain and stream; this grief, when will it cease?

For miles the frontier rivers lie silent, smokeless; the bright moon shines on reeds, in vain.

Vain our lament, too late for remedy.

Ask not the heartless river, ever flowing.

West wind, setting sun cast gloom on New Pavilion—how many shed tears?

War or peace, which is the better plan? To save this peril, we can but watch Heaven's will.

Now, in desolate marshes, left in solitude.

Are there none, retired in lofty repose within their village gates?

I ask: on whom rests our safety, our peril?

Surely, soon, an edict will urge you, sir, to rise.

Believe what former letters said—their words not yet in vain.

創作背景

曹豳痛陳南宋後期危局,呼喚賢能。

深度解構

對時局困境的尖銳詰問,直指治理體系的核心危機。

詞意解析

詞意概括

描繪戰亂後白骨蔽野、關河寂寥的慘象,抒發對時局危殆、無人匡扶的沉痛與無奈。

本詞關鍵詞

恨 · 寂無煙 · 哀痛 · 無情 · 墮淚 · 天意 · 寂寞

《西河》主題、情感、意象與語氣

主題: 戰爭 · 羈旅 · 詠史

情感: 悲涼 · 惆悵 · 憂憤

意象: 藪澤

語氣: 沉鬱 · 婉約 · 素淡

曹豳生平簡介

曹豳(1170—1249),字西士,號東畝,溫州瑞安人。南宋寧宗、理宗時期官員與詩人。他出身寒微,以直言敢諫著稱,官至左司諫、寶章閣待制。在文學上,他是南宋中後期“江湖詩派”的重要成員,詩風質樸,關注現實,尤以《西河》一詞聞名後世,展現了其深沉的愛國情懷與批判精神。

瀏覽曹豳全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理