玉樓春

作者: 蔡伸(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
蔡伸作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

碧桃溪上藍橋路。

bì táo xī shàng lán qiáo lù。

ㄅㄧˋ ㄊㄠˊ ㄒㄧ ㄕㄤˋ ㄌㄢˊ ㄑㄧㄠˊ ㄌㄨˋ。

寂寞朱門閒院宇。

jì mò zhū mén xián yuàn yǔ。

ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄓㄨ ㄇㄣˊ ㄒㄧㄢˊ ㄩㄢˋ ㄩˇ。

粉牆疏竹弄清蟾,玉砌紅蕉宜夜雨。

fěn qiáng shū zhú nòng qīng chán, yù qì hóng jiāo yí yè yǔ。

ㄈㄣˇ ㄑㄧㄤˊ ㄕㄨ ㄓㄨˊ ㄋㄨㄥˋ ㄑㄧㄥ ㄔㄢˊ, ㄩˋ ㄑㄧˋ ㄏㄨㄥˊ ㄐㄧㄠ ㄧˊ ㄧㄝˋ ㄩˇ。

個中人是吹簫侶。

gè zhōng rén shì chuī xiāo lǚ。

ㄍㄜˋ ㄓㄨㄥ ㄖㄣˊ ㄕˋ ㄔㄨㄟ ㄒㄧㄠ ㄌㄩˇ。

花底深盟曾共語。

huā dǐ shēn méng céng gòng yǔ。

ㄏㄨㄚ ㄉㄧˇ ㄕㄣ ㄇㄥˊ ㄘㄥˊ ㄍㄨㄥˋ ㄩˇ。

人生樂在兩知心,此意此生君記取。

rén shēng lè zài liǎng zhī xīn, cǐ yì cǐ shēng jūn jì qǔ。

ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄌㄜˋ ㄗㄞˋ ㄌㄧㄤˇ ㄓ ㄒㄧㄣ, ㄘˇ ㄧˋ ㄘˇ ㄕㄥ ㄐㄩㄣ ㄐㄧˋ ㄑㄩˇ。

白話文翻譯

在那碧桃溪邊的藍橋路上。

朱門寂寂,庭院閒靜空曠。

粉牆邊疏竹與明月嬉戲,玉階旁紅蕉最宜夜雨滋養。

那居於此中的人兒,正是我的吹簫伴侶。

曾在花下與她共訴深盟蜜語。

人生的至樂在於兩心相知,

這份情意,此生願你切記莫忘。

英文翻譯

On the Blue Bridge road by the Peach Blossom溪 stream.

Lonely vermilion gates, quiet courtyard, a dream.

Whitewashed wall, sparse bamboo play with the clear moon; jade steps, red plantain suited to night rain's tune.

The one within is my flute-playing mate, true.

Beneath the flowers, deep vows we once pledged, we two.

Life's joy lies in two hearts that know each other well.

This meaning, in this life, I pray you remember and tell.

創作背景

化用藍橋典故,追憶知心戀人。

深度解構

將人生至樂歸於兩心相知,是一種深刻的關係認知。

詞意解析

詞意概括

描繪溪橋院宇的夜景,追憶花下盟誓,抒發人生知己難得的感慨。

本詞關鍵詞

知心 · 深盟 · 樂在 · 記取 · 閒院宇 · 共語

《玉樓春》主題、情感、意象與語氣

主題: 愛情 · 詠志 · 閨怨

情感: 惆悵 · 柔情 · 孤寂

意象: 藍橋路 · 清蟾 · 吹簫侶

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

蔡伸生平簡介

蔡伸(1088-1156),字伸道,號友古居士,福建仙遊人。北宋末南宋初詞人,活躍於兩宋之交的南渡時期。他出身仕宦之家,歷仕北宋與南宋,其詞作承襲北宋餘緒,風格多樣,既有婉約深情之作,亦不乏家國悲慨之音,是研究南北宋詞風過渡的重要人物之一。

瀏覽蔡伸全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理