憶瑤姬

作者: 蔡伸(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
蔡伸作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

微雨初晴。

wēi yǔ chū qíng。

ㄨㄟ ㄩˇ ㄔㄨ ㄑㄧㄥˊ。

洗瑤空萬里,月掛冰輪。

xǐ yáo kōng wàn lǐ, yuè guà bīng lún。

ㄒㄧˇ ㄧㄠˊ ㄎㄨㄥ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ, ㄩㄝˋ ㄍㄨㄚˋ ㄅㄧㄥ ㄌㄨㄣˊ。

廣寒宮闕近,望素娥縹緲,丹桂亭亭。

guǎng hán gōng què jìn, wàng sù é piāo miǎo, dān guì tíng tíng。

ㄍㄨㄤˇ ㄏㄢˊ ㄍㄨㄥ ㄑㄩㄝˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄨㄤˋ ㄙㄨˋ ㄜˊ ㄆㄧㄠ ㄇㄧㄠˇ, ㄉㄢ ㄍㄨㄟˋ ㄊㄧㄥˊ ㄊㄧㄥˊ。

金盤露冷,玉樹風輕。

jīn pán lù lěng, yù shù fēng qīng。

ㄐㄧㄣ ㄆㄢˊ ㄌㄨˋ ㄌㄥˇ, ㄩˋ ㄕㄨˋ ㄈㄥ ㄑㄧㄥ。

倍覺秋思清。

bèi jué qiū sī qīng。

ㄅㄟˋ ㄐㄩㄝˊ ㄑㄧㄡ ㄙ ㄑㄧㄥ。

念去年曾共吹簫侶,同賞蓬瀛。

niàn qù nián céng gòng chuī xiāo lǚ, tóng shǎng péng yíng。

ㄋㄧㄢˋ ㄑㄩˋ ㄋㄧㄢˊ ㄘㄥˊ ㄍㄨㄥˋ ㄔㄨㄟ ㄒㄧㄠ ㄌㄩˇ, ㄊㄨㄥˊ ㄕㄤˇ ㄆㄥˊ ㄧㄥˊ。

奈此夜、旅泊江城。

nài cǐ yè、 lǚ bó jiāng chéng。

ㄋㄞˋ ㄘˇ ㄧㄝˋ、 ㄌㄩˇ ㄅㄛˊ ㄐㄧㄤ ㄔㄥˊ。

謾花光眩目,綠酒如澠。

màn huā guāng xuàn mù, lǜ jiǔ rú miǎn。

ㄇㄢˋ ㄏㄨㄚ ㄍㄨㄤ ㄒㄩㄢˋ ㄇㄨˋ, ㄌㄩˋ ㄐㄧㄡˇ ㄖㄨˊ ㄇㄧㄢˇ。

幽懷終有恨,恨綺窗清影,虛照娉婷。

yōu huái zhōng yǒu hèn, hèn qǐ chuāng qīng yǐng, xū zhào pīng tíng。

ㄧㄡ ㄏㄨㄞˊ ㄓㄨㄥ ㄧㄡˇ ㄏㄣˋ, ㄏㄣˋ ㄑㄧˇ ㄔㄨㄤ ㄑㄧㄥ ㄧㄥˇ, ㄒㄩ ㄓㄠˋ ㄆㄧㄥ ㄊㄧㄥˊ。

藍橋□杳,楚館雲深。

lán qiáo yǎo chǔ, guǎn yún shēn sì。

ㄌㄢˊ ㄑㄧㄠˊ ㄧㄠˇ ㄔㄨˇ, ㄍㄨㄢˇ ㄩㄣˊ ㄕㄣ ㄙˋ。

似憑歸夢去,強就枕,無奈孤衾夢易驚。

píng guī mèng qù qiǎng, jiù zhěn wú, nài gū qīn mèng yì jīng。

ㄆㄧㄥˊ ㄍㄨㄟ ㄇㄥˋ ㄑㄩˋ ㄑㄧㄤˇ, ㄐㄧㄡˋ ㄓㄣˇ ㄨˊ, ㄋㄞˋ ㄍㄨ ㄑㄧㄣ ㄇㄥˋ ㄧˋ ㄐㄧㄥ。

白話文翻譯

細雨初停,天空放晴。

洗淨了萬里碧空,明月如冰輪高懸。

廣寒宮闕仿佛很近,遙望那素娥身影縹緲,丹桂樹亭亭玉立。

承露的金盤透著寒涼,玉樹在輕風中搖曳。

倍感秋日的思緒清冷孤寂。

想起去年曾與吹簫的伴侶,一同欣賞蓬萊瀛洲般的美景。

怎奈今夜,我旅居泊宿在江城。

徒然有絢爛花光令人目眩,綠酒如澠水般豐盈。

幽深的情懷終究懷著憾恨,恨那綺窗下的清冷月光,空自映照著(記憶中)她的娉婷身影。

藍橋渺茫難尋,楚館也被深雲遮蔽。

好似想憑藉歸鄉的夢境前往,勉強就枕,無奈孤枕獨眠,夢境輕易就被驚醒。

英文翻譯

A drizzle clears, the sky washed clean.

The moon hangs like a wheel of ice, in a jade expanse serene.

The Moon Palace draws near; I gaze at the goddess, faint and fair, by the cassia tree.

Cold dew on golden plates, a gentle breeze through jade trees sighs.

Autumn thoughts grow keener, sharp and clear.

I recall last year, with my flute-playing companion, admiring fairy isles here.

But tonight, stranded in a riverside town, alone I roam.

Dazzling flowers blur my sight, green wine flows like a river foam.

A hidden sorrow holds regret; the clear shadow at the latticed window, in vain, shines on her grace.

The Blue Bridge is lost in mist; the Chu lodge deep in clouds' embrace.

As if relying on dreams to return, I force my head to the pillow, but the lonely quilt startles dreams with ease.

創作背景

蔡伸秋夜旅泊,望月懷人。

深度解構

詞人通過時空對照,展現了情感周期中追憶與現實的深刻斷裂。

詞意解析

詞意概括

詞人於秋夜旅泊江城,追憶去年與伴侶同游之樂,反襯當下孤寂,寄託相思幽恨。

本詞關鍵詞

秋思 · 吹簫侶 · 旅泊 · 清影 · 歸夢

《憶瑤姬》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 愛情 · 閨怨

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 廣寒宮闕 · 金盤露

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

蔡伸生平簡介

蔡伸(1088-1156),字伸道,號友古居士,福建仙遊人。北宋末南宋初詞人,活躍於兩宋之交的南渡時期。他出身仕宦之家,歷仕北宋與南宋,其詞作承襲北宋餘緒,風格多樣,既有婉約深情之作,亦不乏家國悲慨之音,是研究南北宋詞風過渡的重要人物之一。

瀏覽蔡伸全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理