阮郎歸

作者: 蔡伸(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
蔡伸作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

煙籠寒水暝禽棲。

yān lǒng hán shuǐ míng qín qī。

ㄧㄢ ㄌㄨㄥˇ ㄏㄢˊ ㄕㄨㄟˇ ㄇㄧㄥˊ ㄑㄧㄣˊ ㄑㄧ。

滿庭紅葉飛。

mǎn tíng hóng yè fēi。

ㄇㄢˇ ㄊㄧㄥˊ ㄏㄨㄥˊ ㄧㄝˋ ㄈㄟ。

蘭堂寂寂畫簾垂。

lán táng jì jì huà lián chuí。

ㄌㄢˊ ㄊㄤˊ ㄐㄧˋ ㄐㄧˋ ㄏㄨㄚˋ ㄌㄧㄢˊ ㄔㄨㄟˊ。

霜濃更漏遲。

shuāng nóng gēng lòu chí。

ㄕㄨㄤ ㄋㄨㄥˊ ㄍㄥ ㄌㄡˋ ㄔˊ。

鴛被冷,麝香微。

yuān bèi lěng, shè xiāng wēi。

ㄩㄢ ㄅㄟˋ ㄌㄥˇ, ㄕㄜˋ ㄒㄧㄤ ㄨㄟ。

強敧單枕時。

qiáng jī dān zhěn shí。

ㄑㄧㄤˊ ㄐㄧ ㄉㄢ ㄓㄣˇ ㄕˊ。

西窗看盡月痕移。

xī chuāng kàn jìn yuè hén yí。

ㄒㄧ ㄔㄨㄤ ㄎㄢˋ ㄐㄧㄣˋ ㄩㄝˋ ㄏㄣˊ ㄧˊ。

此情君怎知。

cǐ qíng jūn zěn zhī。

ㄘˇ ㄑㄧㄥˊ ㄐㄩㄣ ㄗㄣˇ ㄓ。

白話文翻譯

煙靄籠罩著寒水,暮色中禽鳥歸棲。

滿庭院都是飄飛的紅葉。

蘭堂寂靜無聲,彩繪的簾幕低垂。

霜色濃重,更漏聲也顯得遲緩。

繡著鴛鴦的被子冰冷,麝香的香氣已很微弱。

我勉強斜靠著孤枕,難以入眠。

在西窗下,看盡了月影移動的痕跡。

這份思念之情,你又怎能知曉?

英文翻譯

Mist veils the chill stream where dusk birds nest.

The courtyard fills with red leaves in flight.

Silent the orchid hall, painted curtains hang low.

Thick frost, the water-clock drips slow.

Cold the lovebird quilt, faint the musk's trace.

I lean on the single pillow, a weary embrace.

By the west window, I watch the moon's track shift.

How could you know this feeling, this rift?

創作背景

蔡伸南渡後思鄉懷人之作。

深度解構

孤寂場景的鋪陳,本質是對情感認同的深度叩問。

詞意解析

詞意概括

描繪秋夜閨中孤寂情景,表達女子對遠方之人的思念與幽怨。

本詞關鍵詞

煙籠 · 暝禽棲 · 寂寂 · 垂 · 冷 · 微 · 強敧 · 看盡 · 怎知

《阮郎歸》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 單枕

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

蔡伸生平簡介

蔡伸(1088-1156),字伸道,號友古居士,福建仙遊人。北宋末南宋初詞人,活躍於兩宋之交的南渡時期。他出身仕宦之家,歷仕北宋與南宋,其詞作承襲北宋餘緒,風格多樣,既有婉約深情之作,亦不乏家國悲慨之音,是研究南北宋詞風過渡的重要人物之一。

瀏覽蔡伸全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理