彩舟雙櫓。
六月臨平路。
小雨輕風消晚暑。
繞岸荷花無數。
玉人璨枕方牀。
遙知待月西廂。
昨夜有情風月,今宵特地淒涼。
彩舟雙櫓。
六月臨平路。
小雨輕風消晚暑。
繞岸荷花無數。
玉人璨枕方牀。
遙知待月西廂。
昨夜有情風月,今宵特地淒涼。
彩飾的船兒搖著雙櫓。
六月時分行在臨平路上。
小雨微風,消退了傍晚的暑氣。
沿岸盛開著無數的荷花。
美人正倚著方牀上的璨枕休憩。
我遙想她正在西廂等待月亮升起。
昨夜還是充滿情意的風月,
今宵卻變得特地淒涼。
Painted boat with double oars.
The sixth month on Linping road.
Light rain, soft breeze, dispel the evening heat.
Around the bank, lotus blooms beyond count.
The fair one rests on square couch with inlaid pillow.
Afar, I know she waits for moon at western wing.
Last night, the wind and moon were full of passion;
Tonight, they bring a special desolation.
詞人旅途即景,遙思佳人。
時空轉換帶來的心境落差,揭示了情感的脆弱治理。
描繪夏日舟行所見荷塘美景,轉寫閨中待月之情,抒發今昔風月對比下的淒涼心緒。
雙櫓 · 晚暑 · 風月
東山書院編輯整理