菩薩蠻

作者: 蔡伸(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
蔡伸作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

花冠鼓翼東方動。

huā guān gǔ yì dōng fāng dòng。

ㄏㄨㄚ ㄍㄨㄢ ㄍㄨˇ ㄧˋ ㄉㄨㄥ ㄈㄤ ㄉㄨㄥˋ。

蘭閨驚破遼陽夢。

lán guī jīng pò liáo yáng mèng。

ㄌㄢˊ ㄍㄨㄟ ㄐㄧㄥ ㄆㄛˋ ㄌㄧㄠˊ ㄧㄤˊ ㄇㄥˋ。

翠被小屏山。

cuì bèi xiǎo píng shān。

ㄘㄨㄟˋ ㄅㄟˋ ㄒㄧㄠˇ ㄆㄧㄥˊ ㄕㄢ。

曉窗燈影殘。

xiǎo chuāng dēng yǐng cán。

ㄒㄧㄠˇ ㄔㄨㄤ ㄉㄥ ㄧㄥˇ ㄘㄢˊ。

並頭雙燕語。

bìng tóu shuāng yàn yǔ。

ㄅㄧㄥˋ ㄊㄡˊ ㄕㄨㄤ ㄧㄢˋ ㄩˇ。

似訴橫塘雨。

sì sù héng táng yǔ。

ㄙˋ ㄙㄨˋ ㄏㄥˊ ㄊㄤˊ ㄩˇ。

風雨曉寒多。

fēng yǔ xiǎo hán duō。

ㄈㄥ ㄩˇ ㄒㄧㄠˇ ㄏㄢˊ ㄉㄨㄛ。

徵人可奈何。

zhēng rén kě nài hé。

ㄓㄥ ㄖㄣˊ ㄎㄜˇ ㄋㄞˋ ㄏㄜˊ。

白話文翻譯

花冠公雞振翅,東方天色將明。

這聲響驚破了閨中人的遼陽徵夢。

翠被猶溫,小屏風上畫著山巒。

拂曉的窗邊,燈影已殘。

並頭的雙燕在呢喃細語。

好似在訴說橫塘的雨景。

風雨交加,拂曉寒意深重。

遠行的徵人又能如何呢?

英文翻譯

The cock crows, beating wings, the east stirs to light.

The lady's chamber shatters her Liaoyang dream.

Embroidered quilt, a small screen with painted hills.

Dawn window, the lamplight's dying shadow.

A pair of swallows chatter, head to head.

As if telling of the rain on Hengtang.

Wind, rain, the chill of dawn is deep.

What can the far-off traveler do?

創作背景

思婦聞雞鳴驚破徵夢。

深度解構

在時空的博弈中,個體情感顯得無力而深刻。

詞意解析

詞意概括

通過閨中少婦晨起所見所感,表現對遠戍遼陽徵人的思念與無奈。

本詞關鍵詞

鼓翼 · 驚破 · 殘 · 語 · 訴 · 曉寒 · 奈何

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 花冠 · 翠被 · 屏山 · 曉窗 · 燈影 · 雙燕 · 橫塘 · 風雨

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

蔡伸生平簡介

蔡伸(1088-1156),字伸道,號友古居士,福建仙遊人。北宋末南宋初詞人,活躍於兩宋之交的南渡時期。他出身仕宦之家,歷仕北宋與南宋,其詞作承襲北宋餘緒,風格多樣,既有婉約深情之作,亦不乏家國悲慨之音,是研究南北宋詞風過渡的重要人物之一。

瀏覽蔡伸全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理