孤城暮角,落日邊聲靜。
醉袖拂危闌,對天末、孤雲愁凝。
吳津楚望,表裡抱江山,山隱隱,水迢迢,滿目江南景。
羈懷易感,往事傷重省。
羅袂浥殘香,鬢星星、忍窺清鏡。
瓊英好在,應念玉關遙,凝淚眼,下層樓,回首平林暝。
孤城暮角,落日邊聲靜。
醉袖拂危闌,對天末、孤雲愁凝。
吳津楚望,表裡抱江山,山隱隱,水迢迢,滿目江南景。
羈懷易感,往事傷重省。
羅袂浥殘香,鬢星星、忍窺清鏡。
瓊英好在,應念玉關遙,凝淚眼,下層樓,回首平林暝。
孤城暮角聲起,落日下邊地聲響歸於寂靜。
醉袖輕拂高樓欄杆,遙對天邊孤雲,愁思凝結。
眺望吳津楚地,表裡江山環抱,山影隱隱,水波迢迢,滿目江南景緻。
羈旅情懷易感,往事傷心,不堪重省。
羅袖猶沾殘香,鬢髮已星星斑白,怎忍窺看清明鏡?
心上人應安好,定也思念玉關遙隔的我,我凝淚眼,步下層樓,回首平林已沒入暮色蒼暝。
Lone town's evening horn, sunset, frontier sounds grow still.
Drunk, sleeve brushes the high rail, toward sky's edge, lone clouds congeal in sorrow's chill.
Gazing toward Wu ford and Chu land, mountains and rivers embrace the view, / Hills dim in haze, waters stretch far, a scene of Jiangnan full in view.
A traveler's heart is prone to feeling, past wounds revisited bring pain.
Silken sleeves retain faint scent, hair streaked with white, how dare I face the clear mirror's plain?
Fair one, well you should be, thinking of Jade Pass far away, / With tearful eyes, I descend the tower, look back—the wooded plain fades into dusk of day.
蔡伸邊城秋暮,羈旅懷人。
孤城遙望是對空間距離的認知,加深了歸屬感的懸置。
描繪羈旅江南的孤寂景色,抒發對往事的感傷與對遠方之人的思念。
暮角 · 醉袖 · 鬢星星 · 瓊英 · 玉關 · 淚眼
東山書院編輯整理