繁杏枝頭蜂蝶亂,香風闔坐微聞。
靚妝濃艷任東君。
無情風雨,春事已平分。
珍重主人留客意,夜闌秉燭開尊。
何須歌韻遏行雲。
羽觴交勸,揮麈細論文。
繁杏枝頭蜂蝶亂,香風闔坐微聞。
靚妝濃艷任東君。
無情風雨,春事已平分。
珍重主人留客意,夜闌秉燭開尊。
何須歌韻遏行雲。
羽觴交勸,揮麈細論文。
繁茂杏樹枝頭蜂蝶紛亂,坐席間微微聞到香風。
靚麗濃艷的妝扮任憑春神安排。
無情的風雨,已將春色平分。
珍重主人留客的心意,夜深時點燃蠟燭斟滿酒樽。
何須歌聲響徹雲霄。
酒杯交互勸飲,揮動麈尾細細品論文章。
Bees and butterflies flurry over apricot boughs, faint scent of fragrance wafts around the seated guests.
Her splendid attire, rich and bright, submits to the east wind's lord.
The heartless wind and rain have split the spring's affair in half.
Cherishing the host's intent to keep his guests, late at night we light candles and fill the cups.
Why need song's melody to halt the moving clouds?
Wine cups pass in urging, we wave the duster, discussing fine points of prose.
春宴雅集,主客論文。
席間揮麈論文,是宋代文人治理精神生活的典型場景。
描繪暮春時節宴飲場景,主客珍重相聚,飲酒論文,超脫世俗歌樂。
春事 · 留客 · 歌韻 · 論文
東山書院編輯整理