玉筍持杯,斂紅顰翠歌金縷。
彩鴛戢羽。
未免羣雞妒。
我爲情多,愁聽多情語。
君休訴。
兩心堅固。
雲里千條路。
玉筍持杯,斂紅顰翠歌金縷。
彩鴛戢羽。
未免羣雞妒。
我爲情多,愁聽多情語。
君休訴。
兩心堅固。
雲里千條路。
她纖纖玉手持杯,微蹙紅眉唱著《金縷曲》。
就像彩鳳收斂了羽翼。
難免招來羣雞的妒忌。
我本就因用情太深而憂愁,
更怕聽那多情的話語。
請你不要再訴說了。
只要兩心堅固不移,
縱使雲遮霧繞,也有千條道路可通。
Jade fingers hold the cup, brows knit in crimson, emerald song of golden thread.
The brilliant mandarin duck folds its wings.
Inevitably drawing the common hens' envy and stings.
I, burdened by too much feeling, dread
To hear more words of passionate pleading.
Sir, plead no more.
Two hearts, steadfast and sure.
A thousand paths open in the clouds, obscure.
宴席間贈歌妓之作,表露心跡。
強調兩心堅固,是在複雜情感博弈中確立的信任基石。
以歌筵爲背景,表達情意堅定不畏流言的心志。
持杯 · 金縷 · 兩心堅固
東山書院編輯整理